Lucas9102 发表于 2022-8-24 16:44:39

第三百三十六期——美国建立猴痘观察小组

本帖最后由 Lucas9102 于 2022-8-24 16:46 编辑

Glosarioviruela del mono猴痘 nombrartr. 任命,委任epidemiológico, caadj. 流行病学的brotem. 萌芽,开端hacer frente a面对,正视sumarse a参加,加入autorizartr. 授权localidadf. 地方,村镇

Viruela del mono: EE.UU.creó un grupo de respuesta por los casos en aumento猴痘 :因猴痘病例增加美国成立应对小组16:24 | 2 de agosto de 202216:24 | 2022年8月2日La creación de este equipo se conoce un día después de conocerse que los estados de California e Illinois declararan el estado de emergencia por el aumento de casos加利福尼亚州和伊利诺伊州因猴痘病例增加宣布进入紧急状态,美国政府于得知情况的第二天成立应对小组
El Gobierno de Estados Unidos creó un grupo de respuesta ante la propagación de la viruela del mono en el país, y nombró a expertos en emergencias y epidemiológicos para hacer frente a esta enfermedad.针对猴痘疫情在国内猖獗的传播态势,美国政府成立了应对小组,并任命应急专家、流行病学专家为小组成员以应对本次疾病。

La Casa Blanca anunció en un comunicado esta mañana el nombramiento, por parte del presidente, Joe Biden, de los expertos que liderarán este grupo.今天上午于白宫发表的声明称,总统乔·拜登(Joe Biden)已任命专家带领应急小组。
El coordinador será Robert Fenton, actualmente responsable de la Agencia Federal para el Manejo de Emergencia (FEMA, en inglés) en el oeste del país y uno de los "líderes más experimentados en el manejo de emergencias en el país".Robert Fenton将作为该小组的总协调员,目前他掌管着美国西部联邦应急管理局的工作,是美国经验最丰富的应急管理领导人之一。
El subdirector del equipo será el doctor Demetre Dasklalakis, experto en salud pública y actualmente director de la división para la prevención del VIH en los Centros de Control de Enfermedades(CDC en inglés). 应急小组的副协调员将由Demetre Dasklalakis医生担任,他是公共卫生方面的专家以及美国疾病预防控制中心艾滋病毒预防司现任司长。
Dasklalakis es además experto en el tratamiento de las enfermedades que afectan a la comunidad LGTBIA+ y ha supervisado en varias ocasiones el combate de enfermedades infecciosas en el departamento de salud de Nueva York. 此外,Dasklalakis医生在治疗危害着LGTBIA+群体的疾病方面很在行,并曾在纽约市卫生部任职时完成多次传染病抗击行动的监督工作。
"Esperamos trabajar con Bob Fenton y Demetre Dasklalakis para acabar con el brote de viruela del mono en Estados Unidos, dijo en el comunicado el secretario de Salud del país, Xavier Becerra, quien destacó la experiencia de ambos para hacer frente a esta responsabilidad. “我们希望能和专家Bob Fenton 、Demetre Dasklalakis并肩作战,遏制住国内猴痘疫情爆发态势”,美国卫生与公众服务部部长Xavier Becerra在声明中如此表示,他还强调了两位专家丰富的经验有利于应对此次重任。

El Gobierno ha puesto en marcha una estrategia para combatir este virus y ha facilitado 1,1 millones de dosis de la vacuna a los estados y ciudades para controlar su propagación.美国政府已经实施抗击猴痘疫情的战略,并向各州、各城市提供110万剂疫苗以控制疫情传播。
La creación de este grupo se conoce un día después de conocerse que los estados de California e Illinois declararan el estado de emergencia por el aumento de casos de viruela del mono, sumándose así a Nueva York, que ya hizo lo propio el pasado viernes.继上周五纽约州宣布进入紧急状态,加利福尼亚州和伊利诺伊州也因猴痘病例增加做出同样的决定,美国政府于得知情况的第二天成立应对小组。
Se da la circunstancia de que los tres estados que han declarado la emergencia son los que albergan las tres mayores ciudades de EE.UU.: Nueva York en el estado que lleva el mismo nombre, Los Ángeles en California y Chicago en Illinois.目前情况是这三个宣布进入紧急状态的州是美国最大的三个城市所在州:纽约州的纽约市(市名与州名相同),加利福尼亚州的洛杉矶,伊利诺伊州的芝加哥。
La declaración de emergencia autoriza a las agencias de los estados a destinar fondos y recursos a ayudar a las localidades para luchar contra esta enfermedad.此紧急声明批准各州政府机构分配资金、资源来帮助各地抗击猴痘疫情。
EE.UU. ha detectado unos 6.000 casos de viruela del mono, según datos de los Centros para el Control de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés).根据美国疾控中心数据(CDC,英文缩写),目前美国已检测出约6000例猴痘病例。
Nota:LGTBIA+:即LGTBi,性少数群体,包含女同性恋(Lesbianas), 男同性恋(Gais), 双性恋(Bisexuales), 跨性别(Transexuales)和间性人(Intersexuales)。英语为LGBGQIA+,是女同性恋(Lesbian)、男同性恋(Gay)、双性恋(Bisexual)、跨性别(Transgender)、酷儿(Queer)、间性人(Intersex)、无性恋(Asexual)的英文首字母缩略字,简称“LGBT”。
翻译:森森校对:Lila,小半树屋字幕组-文翻组文章来源:https://www.elsol.com.ar/el-mundo/viruela-del-mono-eeuu-creo-un-grupo-de-respuesta-por-los-casos-en-aumento翻译仅供学习交流,严禁商业用途

页: [1]
查看完整版本: 第三百三十六期——美国建立猴痘观察小组