树屋经典影视论坛

标题: 第五十九期杂志——《2016年最值得去的地方》之二 [打印本页]

作者: 小山林卡    时间: 2016-7-30 19:35
标题: 第五十九期杂志——《2016年最值得去的地方》之二

Where to go on holiday in 2016
2016年 最值得去的地方

Every new year brings a hostof reasons to choose a destination. We pick new flights, new openings,anniversaries and special events for 2016’s hotlist.
新的一年开始之际,每个人都会有新的旅行计划。我们为你选出了2016年最新的航线、景点、节日庆典和特殊活动。

Part 2
第二部分

Costa Rica
哥斯达黎加
Forests, beaches, volcanoes and wildlife
热带雨林、海滩、火山和野生动植物

[attach]1651[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image002.jpg
TurtleIsland.
乌龟岛

Gettingto Costa Rica fromthe UK used to involve travelling via Madrid or Miami. No more: Thomsonlaunched the first direct flights, from Gatwick to the northern city ofLiberia, in November, while BA is starting direct flights from Gatwick to thecapital, San José, in April. The twice-weekly BA flights (return from £499)will cut the journey time to just under 11 hours.
以前从英国前往哥斯达黎加必须在马德里或迈阿密转机,现在有新的路线可选了:汤姆森航空公司去年11月份开通了从伦敦盖特威克机场飞往北部城市利比里亚市(Liberia)的首次直飞航班。而且今年4月份英国航空公司将开通从盖特威克机场飞往首都圣何塞的直飞航班,每周两班(往返£499起),将整个航程缩减至11小时以内。

Thenew flights have coincided with several hotel openings, from luxury resortssuch as Andaz Peninsula Papagayo (doublesfrom $226) in the north andHacienda AltaGracia (doublesfrom $275) further south, to simpler properties like Nammbú BeachfrontBungalows in Playa Carrillo (doubles from $175, no website).
新航线开通的同时,还有一些酒店也陆续开业了:有高档奢华度假村,如北部的帕帕加约半岛安达仕度假村(Andaz Peninsula Papagayo)(双人间$226/晚起)<1>及再往南部的哈西安达艾塔葛雷西亚酒店<2>(Hacienda AltaGracia)(双人间$275/晚起),也有像位于普拉亚卡里略海滩(Playa Carrillo)附近的那普海滨平房(Nammbú Beachfront Bungalows)(双人间$175起,无网站)之类的普通旅馆。

Holidaycompanies are launching tours, too, such as National Geographic and GAdventures’ 14-dayExplore Costa Rica trip,which includes meeting researchers at a sea turtle conservancy and joining inreforestation projects (from £1,429pp without flights).
旅游公司也纷纷推出了相关旅游线路,如国家地理(National Geographic)和G冒险旅行公司(G Adventures)合作推出的哥斯达黎加14日探索之旅<3>,行程包含与海龟保护协会的研究员们见面,以及参与再造林项目(人均£1,429起,费用不包含机票)

Costa Rica hasan astonishing array of endemic species, thanks to the diverse landscape andmicroclimates on its two coasts (with great beaches and surfing), mountains,jungles and volcanoes. It also has pioneering sustainability policies – aquarter of the landmass is protected.
由于地貌类型多样,以及在东西两个海岸(海滩很棒,适宜冲浪)、山脉、丛林和火山等地形所形成的小气候,哥斯达黎加拥有数量惊人的本土物种。哥斯达黎加因此还制定了富有开创性的可持续生态保护政策——将其四分之一的陆地保护起来。

Manuel Antonio nationalpark, 110 miles from San Jose, is one of the best places for trekking andwildlife spotting. It is home to most of the country’s native species,including howler monkeys, sloths and iguanas. The country is a year-rounddestination, with a dry season from November to April and a mild rainy seasonfrom May to October.
曼纽尔·安东尼奥国家公园<4>距离首都圣何塞110英哩,是徒步旅行和观赏野生动植物的最佳地点之一。它是绝大多数本土物种的家园,包括吼猴、树獭和鬣鳞蜥。哥斯达黎加全年适合旅游,11月到4月是干季,5月到10月为温和的雨季。

LeMarche, Italy
马尔凯,意大利
Beaches and art without the crowds
远离人潮,独享海滩和艺术
[attach]1652[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image004.jpg
Medieval Urbino. Photograph: Alamy
中世纪小镇乌尔比诺,摄影:阿拉米(Alamy)

LeMarche, a region halfway up the eastern side of Italy’s boot, is slowly beingdiscovered by Brits: visitor numbers were up 24% in the year to August, thoughfrom a very low base. And tourists are staying there longer – enjoying theregion’s beaches, hilltop villages, art-filled towns and great outdoors fortheir own sake, rather than making a quick foray from Umbria or Abruzzo.
马尔凯,这个位于长靴意大利中东部的地区,现正逐渐被英国游客发掘:截止今年8月份,英国游客的数量已经增长了24%,虽然初始基数非常小。而且游客们停留时间也更长了——享受着这里的海滩,山顶村落,充满艺术的小镇和大自然,而并非只是从翁布里亚(Umbria)或阿布鲁佐(Abruzzo)后走马观花地游览一番。

Hospitalityin Le Marche used to be in staid business hotels or pack-’em-in beachsidebillets, with (uninspiring) half-board compulsory in summer. But a youngergeneration has taken the British concept of bed-and-breakfast to their hearts.
过去马尔凯的酒店都是古板的商务酒店或大众型海边民宿,在夏季配有固定的半食宿,平淡无奇。不过更年轻的一代已经接受了只提供住宿和早餐的英式旅馆概念。

La Maison Jujube(doublesfrom €69 B&B) is in a 14th-century village house in Morrovalle, between thesea and the old university city of Macerata, with two bedrooms, a walled gardenand great views. Less than an hour away is one of Italy’s best beaches,spectacular Due Sorelle, beneath white cliffs and accessible by boat from theharbour at Numana.
莫罗瓦莱(Morrovalle)位于大海与古老的马切拉塔大学城之间。蜜枣之家旅馆<5>(LaMaison Jujube)(双人间含早餐,€69/晚起)在莫罗瓦莱(Morrovalle)一个14世纪的村舍中。酒店视野极佳,拥有两个房间和一个带围墙的花园。从努马纳(Numana)港口出发,乘船不用1个小时就可到达壮观的姐妹海滩(Due Sorelle)。这个位于白色峭壁之下的海滩,是意大利最美海滩之一。

Inland,medieval Urbino is a must-see for the renaissance art in its Palazzo Ducale,but fans of more modern art can put together a great tour of contemporarygalleries, from IIConventino in tinyMonteciccardo, to modern sculpture insidea 15th-century tower in Cagli.
在内陆地区,中世纪小城乌尔比诺不容错过其公爵宫<6>(Palazzo Ducale)珍藏了文艺复兴时期的艺术。但是现代艺术爱好者们也可以来一场现代艺术画廊之旅:从蒙泰奇卡尔多(Monteciccardo)的修道院Il Conventino到观赏卡格里(Cagli)的世纪塔楼里的现代雕塑。

Ljubljana,Slovenia
卢布尔雅那,斯洛文尼亚
Green capital hits its stride
绿色之都蒸蒸日上
[attach]1653[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image006.jpg
The Ljubljanica river
卢布尔雅那尼察河


Slovenia’scapital is the European Green Capital 2016,thanks to projects over the past decade to improve its environment – which havealso made it more attractive to visitors. Large parts of Ljubljana have nowbeen pedestrianised, existing green spaces have been restored, and new oneshave been created.
由于过去十年里致力于改善环境,斯洛文尼亚首都被评为2016年度欧洲绿色之都,这也增添了对游客的吸引力。卢布尔雅那大部分地区都已打造成步行区。原有的绿地修葺一新,同时开辟出了一些新的绿地。
Pathswind down from the castle (themain tourist attraction), hugeTivoli Park reachesalmost to the city centre, and the Library Underthe Treetops initiative has brought free booksand deckchairs to seven locations. Eco-friendly ways to explore includea stand-up paddleboard tour with Bananaway alongthe Ljubljanicariver, whose embankments have also been renovated to encouragewalking.
多条小路自卢布尔雅那城堡<7>(主景点)蜿蜒而下,巨大的蒂沃利公园(Tivoli Park)几乎蔓延到市中心,“树荫图书馆倡议”( Library Under the Treetopsinitiative )在7个场所都安置了免费图书和躺椅。生态环保的游览线路包括 Bananaway<8>提供的卢布尔雅那尼察河上站立式划桨板(a stand-up paddleboard)游。尼察河河堤经过修葺,也更适宜漫步行走。
Traditionaldishes and local ingredients are being revived across the city: a good place tosample them is in Spajza restaurant,which specialises in hearty home-cooking, such as smoked goose breast withtruffles. There will be more green projects throughout the year, including thecreation of a public orchard.
城市里传统菜肴和当地食材重新焕发出活力:若想品尝当地美味,Spajza餐馆<9>是一个不错的选择。这家餐馆擅长丰盛的家常菜肴,如熏鹅肉配松露。这里一年四季会开展更多的绿色项目,包括建造一个公共果园。
Thisyear marks the 25th anniversary of Slovenia’s independence from Yugoslavia.There will be celebrations on Slovene National Day (24 June), SovereigntyDay (25 October), and Slovenian Independence and Unity Day (23 December)and events all through the year. See slovenia25.si.
今年是斯洛文尼亚脱离南斯拉夫宣布独立25周年。纪念活动将贯穿全年,在斯洛文尼亚国庆日(6月24日)、主权日(10月25日)和斯洛文尼亚独立与统一日(12月23日)还将举行庆典活动。详情可查阅slovenia25.si
WhatLjubljana lacks in unmissable attractions it makes up for with beautifularchitecture (especially JožePlečnik’s buildings), a laid-back atmosphere andscores of riverside bars serving excellent Slovenian wines. The pick of thehotels is Vander Urbani Resort (doublesfrom £86), right on the river in the heart of the city: it has cutting-edgedesign and a tiny roof terrace with an infinity pool.
卢布尔雅那虽然没有引人注目的景点,不过其漂亮的建筑(尤其是著名设计师普雷契尼克设计的建筑)、悠闲的氛围及河岸边上众多提供优质斯洛文尼亚葡萄酒的酒吧,足以弥补该缺憾。酒店方面可以选择位于市中心以及位与尼察河右岸的范德乌尔巴尼度假酒店<10>(Vander Urbani Resort)(双人间£86/晚起)。该酒店设计新颖现代,顶楼露台设有无边际游泳池。

SriLanka
斯里兰卡
Surf's up
冲浪季节
[attach]1654[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image008.jpg
Eco boutiquehotel Tri Lanka Photograph: PR
精品生态酒店Tri Lanka,摄影:PR

It’sbeen “up-and-coming” for a few years, but Sri Lanka keeps on giving, with morehotels and new trips. Catch that perfect wave and perfect your downward dog ona surfing and yoga holiday with Soul & Surf,which has just opened a permanent base on the south coast, after its success inKerala. A week to suit all levels costs from £775pp, including surf and yogalessons, full-board and transfers, but excluding flights.
虽然斯里兰卡成为新兴旅游胜地已有数年,但发展势头不减,新的酒店和新的旅游线路还在不断涌现。继在碦拉拉(Kerala)大获成功之后,灵魂冲浪<11>(Soul & Surf)在南部海岸新开了一个永久基地。赠与自己一段冲浪与瑜伽的假日吧!到灵魂冲浪(Soul & Surf)来,驰骋海浪,做出完美的下犬式瑜伽!这里的冲浪和瑜伽课程能够满足不同能力等级学员的需要,一周人均花费£775起,含全膳宿及接送服务,不含机票。

Manyof the new openings are on the luxury side – special occasion or honeymoonmaterial. Among the most hotly anticipated is the eco boutique hotelTri Lanka (pictured,doubles from £165 half-board), a sustainable design hotel overlooking thecountry’s finest lake, Koggala. The Owl & the Pussycat (doublesfrom £199 B&B) also opened last month, in Thalpe on the south coast: it’sanother boutique property with an arty vibe, created by 20 artists.
新开业的酒店中大部分都较奢华——适合特别场合或蜜月。其中,生态精品酒店Tri Lanka<12>(双人间£165起,含早晚餐)备受期待。这是一家以可持续性为设计理念的酒店,可以俯瞰斯里兰卡最美湖泊——肯克拉湖(Koggala)。坐落于南部海岸塔勒佩(Thalpe)的猫头鹰与小猫酒店(The Owl & the Pussycat )<13>(双人间£199起,含早餐)上月开业,也是一家很有艺术氛围的精品酒店,由20个艺术家所共同设计建造。

Stratford-upon-Avon
埃文河畔斯特拉特福
Called to the Bard
邂逅莎士比亚<14>
[attach]1655[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image010.jpg
King EdwardVI School, where Shakespeare was educated. Photograph: Henry Nicholls/Newsteam/ News
莎士比亚曾就读的国王爱德华六世学校,摄影:亨利·尼古拉斯/Newsteam / 新闻

On23 April, to mark 400 years since the death of William Shakespeare, the BBCwill broadcast a live tribute from the RSC theatre in Stratford. Spring is agreat time to explore more of the playwright’s home county. As well as the RSCitself (which opens a new Shakespeare exhibition andthe Other Place studio theatre in 2016), Shakespeare’s house, New Place,and the schoolroom he attended at KingEdward VI School, both open as majorattractions in April. At Shakespeare’s Globetheatrein London, Hamlet returns for a weekend of performances after a world tour on23 and 24 April.

4月23日是威廉·莎士比亚逝世400周年纪念日,英国广播公司(BBC)将实况播出斯特拉福镇上皇家莎士比亚剧院的纪念活动。春季是探访这位剧作家故乡的最佳时机。除了皇家莎士比亚剧院本身(2016年开放了新的莎士比亚展览<15>和“另一处”剧场)和莎士比亚故居,新居(New Place)及他在爱德华国王六世学校的教室也将在4月份作为重要景点开放。《哈姆雷特》将在完成全球巡演后回归伦敦的莎士比亚环球剧院<16>,并在4月23日及24日进行周末演出。

Iceland
冰岛
Fjords, foxes and hot pools
峡湾、狐狸和温泉群
[attach]1656[/attach]

file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image012.jpg
Eskifjordurfjord in east Iceland. Photograph: Alamy
冰岛东部的埃斯基菲厄泽(Eskifjordur)峡湾,摄影:阿拉米

Iceland’spopularity is well-justified, but access is nearly always through Reykjavik,giving any trip a bias towards the west. In May, new direct flights fromGatwick to Egilsstaðir in the east will allow visitors to head straight to someof the wilder, more remote areas.
冰岛这么受欢迎是有它的道理的,但由于进出冰岛几乎都是经过雷克雅未克(Reykjavik),使得旅游线路多偏向于西部地区。五月份新开通的从盖特威克机场直飞冰岛东部埃伊尔斯塔济(Egilsstaðir)的新航线将允许游客们直达一些更加偏远、更原生态的地区。


Thereare impressive drives down the east coast fjords, taking in little towns suchas Seyðisfjörður, a good base for summer hiking. Other highlights are treks toMount Snæfell or the Hafrahvammar canyon. For full immersion in Icelandicculture, head up the Fljótsdalur valley, a place inextricably linked withauthor Gunnar Gunnarsson, nominated six times for the Nobel prize. At the upperend of the valley, tourists can walk or ride horses into a lost wildernessinhabited by pink-footed geese, reindeer and arctic foxes. Flights toEgilsstaðir will operate twice weekly from May with Discover the World.The tour operator also offers a seven-night, tailor-made Exploring East Fjords tour (tailor-made),from £951pp, including return flights, airport taxes, car rental andaccommodation. It also organises a climb of Mount Snaefell, including transfersfrom Egilsstadur and visits to hot pools afterwards (£216).

目的地为东海岸峡湾的驾车游路线也令人印象深刻,沿途可以经过一些小镇,如适合夏季徒步旅行的赛季斯菲厄泽(Seyðisfjörður)。其他热门选项还有徒步至斯奈菲尔山(MountSnæfell)或哈夫拉玛峡谷(Hafrahvammar canyon)。若想完全沉浸在冰岛文化中,可以前往Fljótsdalur谷(Fljótsdalur valley),这里与曾获六次诺贝尔文学奖提名的作家贡纳尔·贡纳尔逊(Gunnar Gunnarsson)有着千丝万缕的关系。在山谷的上部,游客们可以步行或骑马进入粉脚雁、驯鹿以及北极狐栖居的荒野。 五月份起探索世界旅游公司<17>(Discover the World)将推出直达埃伊尔斯塔济(Egilsstaðir)的航班,一周两次。该旅行公司还提供了个性化的7夜东部峡湾探索之旅<18>,人均£951起,含往返机票、机场税费、租车及住宿费用。该公司还提供攀登斯奈菲尔山(Mount Snæfell)的行程,含埃伊尔斯塔济(Egilsstaðir)往返接送服务,及随后的温泉群体验活动(£216)。

Tenerife
特内里费岛
Bourne ready in Santa Cruz
圣克鲁斯,伯恩蓄势待发
[attach]1657[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image014.jpg
Auditorioopera house
坦纳利佛音乐厅

Withits walking festivals and rural hotels, Tenerife has proved that there’s moreto the largest Canary island than beach holidays. Its capital, Santa Cruz, hasstayed off-radar, but that will change in July, with the release of the fifthBourne movie. Much of the action was shot in the city, but while the filmprobably won’t linger on Santa Cruz’s emerging foodie scene, its soaringAuditorio opera house, or brightly painted historic buildings, visitors should.Those of a gastronomic persuasion will be particularly happy: El Rincon de Juan Carlos,a contemporary Spanish restaurant, has just won a Michelin star, doubling thecity’s stellar dining options.
webtenerife.co.uk

作为加那利群岛(Canary island)中最大的岛屿,特内里费凭着“步行节”(walking festivals)和乡村酒店,就已经证明对加那利群岛来说它不只是一个海滨度假地。其首府圣克鲁斯(Santa Cruz)一直不为外界所熟悉,但随着7月份《谍影重重5》的上映,这一现象将改观。《谍影重重5》的很多动作场面就在圣克鲁斯(Santa Cruz)拍摄,然而当地的新兴美食、高耸的坦纳利佛音乐厅(Auditorioopera house)、色彩鲜亮的历史建筑,在电影里可能只是浮光掠影,但对于游客来说都不容错过。来自美食的诱惑也难以抵挡:胡安·卡洛斯的角落餐馆<19>( El Rincon de Juan Carlos)刚被评为米其林一星餐厅。这家现代风格的西班牙餐厅,使得该市可供选择的一流餐馆数目增多了。webtenerife.co.uk

CapabilityBrown gardens
万能布朗的园林
Northumberland and sites across the UK
诺森伯兰郡及英国多地
[attach]1658[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image016.jpg
Gardensat Harewood House
哈伍德宫的花园

Ourland may have been green and pleasant before Lancelot “Capability” Brownstarted rearranging its hills and lakes, but the UK’s most celebrated landscapegardener was so prolific – he is associated with 260 sites in England and Wales– that many of the landscapes we think of today as typically English are, infact, typically Lancelot. In 2016, designated the Year of the English Garden byVisitEngland, around 150 of thelandscapes Brown designed will be open to the public, with organisations suchas the National Trust and the Royal Horticultural Society contributing to anationwide programme of events marking 300 years since his birth. Some of the siteswill open specially for the occasion; others, such as Harewood House nearLeeds, are upping their Capability credentials with events and exhibitions.
在兰斯洛特·布朗,即“万能布朗”开始重新设计山丘和湖泊的布景之前,我们的土地也许就已是绿色且令人愉快舒适的。但这位英国最著名的风景园林大师是如此多产——在英格兰和威尔士就有260个园林与他密切相关。我们现在所说的很多典型英式景观园林,实际上是典型的兰斯洛特式。2016年被《VisitEngland》定为英式风景园林年,约150个布朗设计的园林将会向公众开放。而且国民托管组织(the National Trust)和英国皇家园艺学会(the RoyalHorticultural Society)等组织将举办全国性布朗诞辰300周年纪念活动。有些园林将专门为此开放,还有一些将通过活动和展览来提升它们的园林等级,如位于利兹(Leeds)附近的哈伍德宫。


TrueBrown aficionados could start with a pilgrimage to the small village ofKirkharle in Northumberland, where he was born. Brown discovered gardeninghere, learning his craft via an apprenticeship with the head gardener atKirkharle Hall. Though it’s an unassuming site today (much of the hall wasdemolished in the 19th century, and the remaining wing was remodelled as afarmhouse), Brown’s plans for the parkland here were finally put into action in2010 by the estate’s owners. The landscape now includes a serpentine lakearound which visitors can stroll, and a children’s play area (complete withCapability-inspired serpentine sandpit). Find out more first by visiting anexhibition on Brown’s life in the area at the Kirkharle Courtyard Coffee House andcraft centre (also the hub for a Capability festival over the August bankholiday weekend), seeing the church where Brown was baptised, then carrying onnorth to Alnwick Castle,where he designed the landscape on its northern side.
忠实的布朗迷们可以从布朗的出生地——位于诺森伯兰郡(Northumberland)一个叫做科克哈尔(Kirkharle)的小村庄开始朝圣之旅。在这里布朗遇见了园艺,并作为科克哈尔市政厅(Kirkharle Hall)首席园丁的学徒习得手艺。虽然现在这里已经成了不起眼的废墟(该市政厅的大部分已在19世纪被破坏了,剩下的侧厅被改造成了一个农舍),但是布朗为此处公园绿地所作的设计方案最终在2010年由业主们变为现实。如今这个园林里含有一个曲折蜿蜒的湖泊,游客们可以沿着湖泊漫步,还有一个儿童游乐场地(包括激发动手能力的蛇形沙坑)。若想要更进一步了解布朗,可以先到科克哈尔庭院咖啡屋<20>(Kirkharle Courtyard Coffee House)和工艺中心(也是8月份公共假日周末Capability festival的中心)参观关于布朗生平的展览,接着游览布朗受洗的教堂,继续往北可以到阿尼克堡<21>(Alnwick Castle),该城堡北面的风景园林就是布朗设计的。

Stockholm
斯德哥尔摩
Calling all dancing queens
召集所有的舞会女王
[attach]1659[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image018.jpg
Mamma Mia:The Party, in Stockholm. Photograph: Mats Bäcker
斯德哥尔摩的妈妈咪呀主题派对。摄影:Mats Bäcker 马茨-贝克

Moveover Scandi chic. In 2016, Stockholm is all about Abba-influenced kitsch. TheEurovision final is being held in the Swedish capital in May, and before that,on 20 January, Abba’s BjörnUlvaeus is opening Mamma Mia: The Party ata refitted restaurant in the Gröna Lund amusement park. A kind of immersiveSingalongversion of the musical, the concept is part Greek taverna and partstage show, with a bit of audience participation. Tickets are available for theshow with dinner (from £105) or with overnight accommodation at Pop House Hotel (from£196pp) which is also part-owned by Ulvaeus and in the same building as Abba The Museum.
斯堪迪那的时髦人们,都来吧。2016年,ABBA乐队风格的风潮将席卷斯德哥尔摩。5月份欧洲歌唱大赛的决赛将在瑞典首都举办。在那之前,1月20日,ABBA乐队成员比约恩·奥瓦尔斯(BjörnUlvaeus)将Gröna Lund游乐场一个餐厅重新装修,并举行妈妈咪呀主题派对<22>( Mamma Mia: The Party)。这是一场让人身临其境的跟唱型的音乐会,也就是说,这里既是希腊餐厅,又是允许部分观众参与表演的舞台。若想得到派对的入场券,你需在此享用晚餐(£105起)或者在流行之家酒店<23>(Pop House Hotel )留宿一晚(人均£196起)。该酒店有部分为奥瓦尔斯所有,与ABBA博物馆<24>( Abba The Museum)在同一建筑物内。

SanSebastián, Spain
圣塞瓦斯蒂安,西班牙
Culture, food and beaches
文化、美食和海滩
[attach]1660[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image020.jpg
View of SanSebastián from Monte Urgull. Photograph: Alamy
乌古尔山上俯瞰圣塞瓦斯蒂安,摄影:阿拉米

Ithas long been known for gastronomy, but this year San Sebastián is temptingvisitors with a packed cultural programme. As the joint European Capital of Culture 2016 (withWrocław in Poland), its lineup of events include “guerilla lighting actions” tobrighten the dark days of January; a music-box festival with gigs in unusualspaces; an art installation involving the city’s fountains; a “caravan ofdesires” full of erotica travelling through the streets; a Stop the Warfestival; and Sunday hikes.
圣塞瓦斯蒂安一直以来因美食而闻名,不过今年圣塞瓦斯蒂安还将通过开展一系列的文化节目来吸引游客。作为2016年的“欧洲文化之都”(此头衔与波兰的弗罗茨瓦夫(Wrocław)共享),圣塞瓦斯蒂安将举办一系列活动:驱除一月黑暗的“游击队照明行动”;在特别地方举办的夹杂演唱会的音乐盒日;带有城市喷泉的艺术装置;走穿街而过的富有情欲气息的“欲望蓬车”;以反对战争为主题的艺术节;及周日徒步活动。

Oneappealing-sounding show is a performance of A Midsummer Night’s Dream inCristina Enea Park, with live music and contemporary dance, preceded by analfresco feast at dusk. Culture aside, the city’s highlights includea pintxo (tapas) crawl around the bars of the old town or, at theother end of the spectrum, a Michelin-starred dinner – SanSebastián’s restaurants have 16 stars between them, including three three-starestablishments – astonishing for a relatively small city. The best views arefrom the top of Mount Urgull. There is a fantastic city beach, Playa de laConcha, plus two surfing beaches, and the Paseo Nuevo is the place to strolland watch the sunset.
其中一个听起来就很令人心驰神往的演出应是克里斯蒂娜埃内亚公园(Cristina Enea Park)里上演的《仲夏夜之梦》。演出以黄昏的露天盛宴为序幕,还伴有现场音乐和现代舞。
除了文化活动之外,这座城市的亮点还有旧城酒吧里随处可见的西班牙小吃pintxo(tapas);而在与之对应的另一个范围里,有米其林星级晚餐——圣塞瓦斯蒂安的餐馆共集聚了16颗米其林星星,其中还包括三星级的——这对于一个小城市来说很是了不起。乌古尔山顶是俯瞰圣塞瓦斯蒂安美景的绝佳之地。这里有令人惊艳的城市海滩——贝壳海滩(Playa de la Concha),还有两个冲浪沙滩。以及适合漫步和欣赏日落的帕瑟纽沃(Paseo Nuevo)。

France
法国
Vive le football
足球万岁
[attach]1661[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image022.jpg
Stade deFrance. Photograph: Charles Platiau/Reuters/Corbis
法兰西体育场     摄影:查尔斯

Morethan 100,000 fans from the UK and Ireland will travel to France for Euro 2016,which kicks off on 10 June in Paris, with the host facing Romania at the Stadede France. For supporters of Wales and Northern Ireland, it will be the firstopportunity to support their side in 58 and 30 years respectively. England andWales will meet in their opening group game, in the north-eastern city of Lens,home to the minimalist Louvre-Lens, an outpost of the Paris museum. NorthernIreland’s fans will no doubt be cheered to discover that their opening gamewill be a chance to sun themselves on the Med, as they play Poland in Nice. TheRepublic of Ireland head to Paris to take on Sweden. The tournament will bespread across 10 venues (Paris’s Stade de France and Parc des Princes,Marseille, Lyon, Lille, Lens, Bordeaux, Toulouse, Nice and Saint-Etienne), withthe final at the Stade de France on 10 July. French rail operator SNCF andthe French tourist organization Atout France haveguides to the host cities and train travel to them.
2016欧洲杯将于6月10日在巴黎法兰西体育场拉开序幕,揭幕战将在东道主法国队与罗马尼亚队之间进行。届时将有超过100,000球迷从英国和爱尔兰赶赴法国观看比赛。在分别时隔58年和30年后,威尔士队和北爱尔兰队的球迷终于可以在欧洲杯上支持自己的球队。在法国东北部城市朗斯(Lens),英格兰队与威尔士队将在首场小组赛中相遇。极简抽象风格的卢浮宫朗斯分馆(Louvre-Lens)也位于朗斯,是巴黎博物馆的前哨。北爱尔兰球迷们毫无疑问会开心地发现,在尼斯不仅可以观看其球队与波兰队的首秀,还可以体验地中海的日光浴。爱尔兰共和国将在巴黎对上瑞典比赛将在10座场馆展开:巴黎的法兰西体育场(Stade de France)和王子公园球场(Parc des Princes),马赛(Marseille), 里昂(Lyon), 里尔(Lille), 朗斯(Lens), 波多尔(Bordeaux), 图卢兹(Toulouse),尼斯( Nice)和圣丹尼(Saint-Etienne)。决赛将于7月10日在法兰西体育场举行。法国国家铁路公司(简称SNCF)和法国旅游发展署规划了去往这些主办城市的指引及火车旅行路线。
• Ballots for match ticket are now open for supporters of qualifyingnational teams:uefa.com/uefaeuro/ticketing.Tickets are now available for domestic French trains running between Paris andthe host cities for travel between 10 June and 10 July
比赛门票预购已向各参赛国家队的球迷开放:uefa.com/uefaeuro/ticketing.
6月10日至7月10日往返于巴黎与各主办城市之间的法国国内火车车票正在热售。
SaltLake City and Utah
盐湖城犹他州
Mountains and more
不只是山
[attach]1662[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image024.jpg
Archesnational park. Photograph: JAI/Corbis
拱门国家公园。摄影:JAI/科尔比斯

SaltLake City has its own attractions – The Utah Museum of Fine Arts, Clark Planetarium, Temple Square’sarchitecture and tabernacle, and many more Mormon sites – but the best thingabout the first direct flights to Utah’s capital, launching on 1 May with Delta,is that the city is a leaping-offpoint to theWasatch mountains and national parks.
盐湖城是有其独特的魅力——犹他州艺术博物馆<25>(The Utah Museum of Fine Arts)、克拉克天文馆<26>(Clark Planetarium)、圣殿广场<27>(Temple Square)建筑和大礼拜堂(tabernacle),还有其他很多摩门教(Mormon)相关的景点。单最好的是从5月1日达美航空( Delta)将开通直达犹他州首府的航班,该航线的开通让盐湖城成为前往瓦萨奇山脉国家公园(Wasatch mountains and nationalparks)的出发点。

Thereare several stellar ski resorts in valleys within an hour or so’s drive,including Park City,which hosts the Sundance Film Festival andis newly connected this season to the resort previously known as The Canyons:together, they form the US’s largest ski resort, with nearly 300 runs. There’salso chichi celeb haunt Deer Valley, where snowboarding is banned, newlyopened Cherry Peak resort,and cool, quirky little gems Solitude and Snowbird –the latter’s backcountry terrain provides asteep introduction to the famous Utah powder. A road-trip tour of them all is atrue western adventure, and easy to do (Ski Safarihaspackages). The snow-averse can explore the jawdropping pink-rock national parks southof the city – such as Bryce Canyon, Arches, Canyonlands and Zion.
峡谷里几个一流的滑雪胜地都在一小时左右车程的范围内,如帕克城(Park City)。帕克城是圣丹斯电影节的举办之地,最近在冬季常与这个曾被称为峡谷的度假村一起被人提及,两者共同建起了全美最大的滑雪场,拥有近乎300条滑道。这里还有常有名流出没、禁止使用单板的鹿谷滑雪场(Deer Valley),新开业的樱桃峰度假村<28>(Cherry Peak Resort),还有一流且风格奇特的两块小宝地——孤独滑雪场(Solitude)和雪鸟滑雪场(snowbird)。雪鸟滑雪场(snowbird)的偏远地势可以令人深入了解著名的犹他州粉雪。沿着所有这些滑雪场进行一次公路旅行,就是一场真正的西部探险而且简单易行(Ski Safari网站上就有相应攻略)。不喜欢滑雪的游客则可以游览犹他州南部那些有着令人惊艳的粉色岩石的国家公园<29>,如布赖斯峡谷(Bryce Canyon)、拱门国家公园 (Arches National Park)、峡谷地国家公园(CanyonlandsNational Park)和锡安国家公园(Zion National Park)。

Chianti,Italy
基安蒂,意大利
Rolling hills and racing bikes
高低起伏的山丘和自行车竞赛
[attach]1663[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image026.jpg
Chiantivineyards. Photograph: Alamy
基安蒂葡萄园。 摄影:阿拉米

TheChianti wine region between Florence and Siena is 300 years old this year. Itswine is now regarded as Italy’s answer to bordeaux, with high-quality vintagesoffering spice, leather and tobacco notes. To mark three centuries of classicwines, one stage of the 2016 Giro d’Italia cyclerace will take place in the Chianti hills: stage nine, on 15 May, will be arolling 40km time trial through the region, starting in the ancient village ofRadda, 29km north of Siena, and heading north to finish in Greve in Chianti.It’s a fantastically picturesque route, with, as Giro directorMauro Vegni gleefully points out, barely a metre of flat land. Make the most ofit with a stay amid the vines at Podere Val delle Corti (from€120 a night self-catering), a producer of high-quality wine from 40-year-oldvines, right in the chianticlassico golden triangle. Owners Roberto and Lis leta beautifully restored two-bedroom cottage with fantastic views over vineyardsand olive groves to the mountains. From here it’s a five-minute drive orhalf-hour walk into the village for the start of the race.
位于佛罗伦萨(Florence)和锡耶纳(Siena)之间的基安蒂葡萄酒产区,距今已有300年历史。基安蒂葡萄酒酒被誉可与波尔多葡萄酒相媲美的意大利红酒。高品质的年份酒带有香料、皮革和烟草的印记。为了向这具有300年历史的经典红酒致敬,2016环意大利自行车赛(the 2016 Girod’Italiacycle race)将其中一个赛段设在了基安蒂丘陵地区:5月15日举行的第9赛段是一条横贯此区且没有平路的40公里计时赛段。这个赛段将会从距锡耶纳(Siena)29公里的一个叫做拉达的古老村落出发,向北行进,终点设在格雷韦。就如环意赛事总监(MauroVegni)所说,这是一条独特的路线,风景如画,几乎没有一米是平地。位于基安蒂传统黄金三角的Podere Val delle Corti <30>(每晚€120起,自理膳食)是一个高品质家酒酿造商,其葡萄园平均树龄为40年。置身于这些葡萄树之中,欣赏精彩赛事,也是极佳的享受。其所有者Roberto 和Lis还出租一套修葺一新的的小别墅。这套别墅带有两个卧室,欣赏范围包括葡萄园和橄榄园以及群山美景,距赛程起点村庄拉达只需要5分钟车程,步行只需半个小时。
Wrocław
弗罗茨瓦夫市
Capital of culture – and solidarity
文化之都,以及团结的氛围
[attach]1664[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image028.jpg
Konspirarestaurant. Photograph: Jakub Malik
Konspira餐馆,摄影:雅克布 马利克

Yes,Poland’s fourth-largest city is a European capital of Culture in 2016 (alongwith San Sebastián in Spain). But call it Rock-law, and you’re not invited tothe party. It’s pronounced Vrots-waf, and you’ve got until 17 January, when theofficial celebrations begin, to practise.
没错,波兰的第四大城市是2016年度欧洲文化之都(与西班牙圣塞瓦斯蒂安共享此殊荣)。但是如果把它念作“洛克劳”,那你是不会被邀请参加这场盛宴。它的正确读音是“弗罗茨-瓦夫”。在1月17日正式庆典开始前,你可以先练习一下发音。

Headlineevents for the city’s year in the spotlight are a series of 12 culturalweekends, starting with Awakening, a winter fiesta of exhibitions, concerts anda mass parade. The showstopper will be a performance on 23 February by prolificmovie composer EnnioMorricone, with 200 choristers and musicians .
今年该市万众瞩目的焦点事件当属一系列的12个文化周末活动。文化周末由《觉醒》、冬季嘉年华展、音乐会和群众性游行活动拉开序幕。其中一场令人叹服的表演由电影配乐大师埃尼奥•莫里康内(EnnioMorricone)编导,表演者包括200个人唱诗班和音乐家。

Butthere’s another side to the city: the former “fortress of Solidarity” and thehome of the 1980s Orange Alternative underground movement can be explored atthe Konspirarestaurantand historical education centre, the Neon Side Gallery and Club andthe former brewery Browar Mieszczanski.More pronunciations to get your head and lips around.
不过这个城市还有另外一面:曾经的“团结工会”及20世纪80年代橙色选择地下运动大本营。在餐馆(Konspira)、历史教育中心<31>(the Neon Side Gallery and Club )和前酿酒厂<32>( Browar Mieszczanski)可以探寻到这些印迹。这些都是需要适应的拗口读音,而且还有更多。

• The capital of culture programme can be found at wroclaw2016.pl
文化之都的活动安排可参见wroclaw2016.pl

PuertoRico
波多黎各
A Caribbean bargain to beat the post-Christmasblues
物美价廉的加勒比阳光,驱散圣诞节后的阴霾
[attach]1665[/attach]
file:///C:/Users/lenovo/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image030.jpg
ViequesIsland, Puerto Rico. Photograph: Alamy
比耶克斯岛, 波多黎各。摄影:阿拉米

“PuertoRico you lovely island, island of tropical breezes …” sang Rosalia in West SideStory. It’s also an island of rum, palm trees, golden beaches, and afascinating mix of US, Caribbean and Spanish cultures. And now it’s as easy toget to as anywhere in the Caribbean (and a lot cheaper than many destinations)since Norwegian launcheddirect flights from the UK to Puerto Rico’s capital, San Juan.
“波多黎各,美丽的岛屿,热带微风中的岛屿……”露莎尼亚(Rosalia)在《西区故事》唱道。这个有着朗姆酒、棕榈树和金色沙滩的岛屿,神奇地将美国、加勒比和西班牙文化融合在一起。挪威航空开通了从英国到波多黎各首都圣胡安的直达航线,现在到波多黎各就和到加勒比地区任何地方一样容易(而且比到其他很多地方便宜很多)。

Theywill run in the winter, from November to April, with returns from Gatwick from£338. Once there, visitors can explore over 500 years of historyin atmospheric Old San Juan, plus nightlife as lively asanywhere in this party-loving region.
航班将在冬季运营,从11月到4月份,从盖特维克机场出发的往返机票价格£338起。抵达后,游客们既可以感受圣胡安老城500年的历史韵味,也可以在这热爱派对的地区尽情享受丰富的夜生活,如同在其他热爱派对的地区一样。

Small,family-run guesthouses all over the island have doubles from about $80 or, fora bit of glitz, Hilton group hotels in San Juan (The Caribe)and overlooking the Caribbean in the east of the island (El Conquistador)have great post-Christmas deals, with huge doubles from around $200, and allthe pools, beach bars and entertainment you could wish for.
全岛到处可见小巧的家庭旅馆,双人间$80起。想要奢华一点的话,也可以选择希尔顿集团旗下的酒店,加勒比酒店<33>(The Caribe)和征服者假日酒店<34>(El Conquistador)。前者位于圣胡安市里,后者则位于岛屿东部,可以俯瞰加勒比海。两家酒店泳池、海滩酒吧和娱乐设施应有尽有,而且在圣诞节后均有特价,大双人间$200起。


注释:
<1>帕帕加约半岛安达仕度假村:http://papagayo.andaz.hyatt.com/
<2>南部的哈西安达艾塔葛雷西亚酒店:http://altagracia.aubergeresorts.com/
<3>哥斯达黎加14日探索之旅:https://www.gadventures.co.uk/trips/explore-costa-rica/2572/
<4>曼纽尔·安东尼奥国家公园:http://manuelantoniopark.com/
<5>蜜枣之家旅馆:http://www.lamaisonjujube.it/
<6>公爵宫:http://www.palazzoducaleurbino.it/
<7>卢布尔雅那城堡:http://www.ljubljana.info/ljubljana-castle/
<8>Bananaway:
http://www.bananaway.si/en/sup-tour-slovenia-five-days/
<9>Spajza餐馆:http://www.spajza-restaurant.si/
<10>范德乌尔巴尼度假酒店:http://www.vanderhotel.com/eng
<11>灵魂冲浪:http://www.soulandsurf.com/retreats/sri-lanka/
<12>生态精品酒店Tri Lanka: http://trilanka.com/
<13>猫头鹰与小猫酒店(The Owl & the Pussycat ): (The Owl and the Pussycat是一首英国诗作,充满童趣,中文译名为猫头鹰与猫的爱情故事,在此猜测这家酒店或许在名字上运用了此典故)http://otphotel.com/index.php
<14>邂逅莎士比亚: 莎士比亚被称为The Bard of Avon, 由此此处的TheBard应指莎翁。
<15>新的莎士比亚展览: http://shakespeares-england.co.uk/royal-shakespeare-company
<16>莎士比亚环球剧院:http://www.shakespearesglobe.com/
<17>探索世界旅游公司:https://www.discover-the-world.co.uk/
<18>7夜东部峡湾探索之旅:https://www.discover-the-world.co.uk/destinations/iceland-holidays/exploring-east-fjords
<19>胡安·卡洛斯的角落餐馆:http://elrincondejuancarlos.es/
<20>科克哈尔庭院咖啡屋:http://kirkharlecourtyard.co.uk/
<21>阿尼克堡:http://www.alnwickcastle.com/
<22>妈妈咪呀主题派对:http://www.mammamiatheparty.com/
<23>流行之家酒店:http://www.pophousehotel.se/
<24> ABBA博物馆:http://www.theguardian.com/travel/2015/may/22/bjorn-ulvaeus-abba-stockholm-sweden-travel
<25>犹他州艺术博物馆:http://umfa.utah.edu/
<26>克拉克天文馆:http://clarkplanetarium.org/
<27>圣殿广场:http://www.templesquare.com/
<28>樱桃峰度假村:http://www.skicherrypeak.us/
<29>粉色岩石的国家公园:http://utah.com/national-parks
<30>Podere Val delleCorti :http://valdellecorti.it/
<31>历史教育中心:https://www.facebook.com/pages/Neon-Side-Galeria-Neon%C3%B3w/380095025481938
<32>和前酿酒厂:
https://www.facebook.com/Browar-Mieszcza%C5%84ski-Wroc%C5%82aw-137334856330119/
<33>加勒比酒店:http://www.caribehilton.com/
<34>征服者假日酒店: http://www.elconresort.com

翻译 by 燕
校对 by 何以
终校 by Gabriellaz
树屋字幕组-文翻组
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
PDF下载:
[attach]1775[/attach]






欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2