树屋经典影视论坛

标题: 第八十五期西班牙国家报选文——《土耳其总统指责西方... [打印本页]

作者: Julia_0511    时间: 2016-8-16 11:26
标题: 第八十五期西班牙国家报选文——《土耳其总统指责西方...
本帖最后由 Julia_0511 于 2016-8-16 11:34 编辑
Erdogan acusa a Occidente de apoyar a los golpistas turcos
土耳其总统埃尔多安指责西方支持图谋政变分子
El presidente de Turquía reclama a Washington que, pese a ser su aliado, no extradite a Gülen
埃尔多安指责美国作为土耳其盟友 却不愿意引渡居伦

Estambul 2 AGO 2016 - 15:42 EDT
伊斯坦布尔 2016年8月2日 15:42 美国东部夏令时


El presidente Erdogan en una reunión de inversores extranjeros./KAYHAN OZER (AP)
埃尔多安总统参与外国投资者会议/KAYHAN OZER (美联社)

En su más incendiaria reacción desde el fallido golpe de Estado del 15 de julio, el presidente turco,Recep Tayyip Erdogan, ha acusado este martes a Occidente de “apoyar al terrorismo y a los golpistas”. El mandatario turco cargó explícitamente, con diferentes argumentos, contra países como Estados Unidos, Alemania o Italia. La escalada retórica de Erdogan lleva a un nivel de máxima tensiónuna relación con un alto contenido estratégico. Turquía, miembro de la OTAN y actor clave en el conflicto sirio, es la pieza fundamental en la estrategia europea de contención del flujo migratorio.
土耳其总统雷杰普•塔伊普•埃尔多安在周二针对7月15日发生的未遂政变,对西方国家发出迄今最猛烈的抨击,指控他们支持“恐怖主义”及“政变分子”。土耳其总统列举了各种依据,明确地谴责像美国,德国以及意大利等国家。埃尔多安的强烈措辞,令与多方战略合作相关的局势高度紧张。土耳其,作为北约的成员国,在叙利亚冲突中扮演的关键角色,也是欧洲遏制难民潮的一个不可或缺的战略性板块。

En un discurso pronunciado en el palacio presidencial de Ankara, Erdogan sostuvo que “el golpe tuvo actores turcos, pero su guion fue escrito en el exterior”.“En el pasado”, dijo el presidente, “dejasteis a los líderes de la organización terrorista PKK [Partido de los Trabajadores del Kurdistán] hablar a través de una videoconferencia en Alemania. Ahora yo pregunto: ¿está Occidente apoyando el terrorismo aquí o no? ¿Está Occidente del lado de la democracia o de los golpes y el terrorismo? Desgraciadamente, Occidente está apoyando el terrorismo y apoyando a los golpistas”, señaló Erdogan durante un acto con inversores extranjeros televisado por las cadenas locales.
在安卡拉总统府发表的一次演讲中,埃尔多安认为“政变的演员是土耳其人,但剧本却是在国外编写的”。“曾经”,他说,“你们允许恐怖组织PKK(土耳其库尔德工人党)的首领在德国发表视频演讲。那么我现在要问:西方国家是支持这里的恐怖主义的吗?西方国家到底是站在民主这边还是站在政变分子和恐怖主义那边的?不幸的是,西方国家正在支持恐怖主义,正在支持政变分子。”总统在出席一个由本国电视台播出的外国投资者会议的时指出。


El mandatario cargó contra Estados Unidos por no extraditar al clérigo Fetulá Gülen, autoexiliado en Pensilvania desde 1999, a quien considera instigador de la intentona. “¿Qué clase de socios estratégicos somos si todavía acogéis a alguien cuya extradición he pedido?”, dijo Erdogan, quien también atacó a Italia por las investigaciones de la justicia sobre las actividades de su hijo mayor, Bilal.
总统谴责美国不愿意引渡自1999年起流亡在宾夕法尼亚州的教士费胡拉·居伦(Fetulá Gülen),称其是未遂政变的煽动者。埃尔多安说,“你们竟然选择庇护一个我要求引渡的人,我们究竟还是不是战略伙伴关系呢?”。他同时也指责意大利对他长子比拉尔(Bilal)进行司法调查。


Entre los países occidentales acusados de apoyar el terrorismo y el golpe, Erdogan se cebó especialmente con Alemania, al haber prohibido sus autoridades que el mandatario se dirigiera a través de videoconferencia el pasado fin de semana a decenas de miles de turcos que salieron a la calle en Colonia en apoyo al presidente.
在众多支持恐怖主义和政变分子的西方国家当中,埃尔多安对德国极为不满,因为在上个周末德国阻止了其政府的计划,计划中他本应通过视频连线,对数万在科隆走上街头对其表示支持的土耳其民众发表讲话。


“¡Bravo! ¡Los tribunales en Alemania trabajan muy deprisa!”, señaló Erdogan con clara ironía al comparar esta prohibición con la videoconferencia que el líder del PKK Murat Karay protagonizó en 2011 en un festival kurdo en Colonia. El PKK está considerado un grupo terrorista por la UE, EE UU y Turquía.
“妙极了!德国的法院这么快就作出了回应!” 埃尔多安讥讽道。他将2011年PKK(土耳其库尔德工人党)首领穆拉特·卡拉(Murat Karay)在科隆一个库尔德庆祝活动发表视频讲话进行对比。而库尔德工人党在欧盟,美国以及土耳其都被定性为恐怖组织。


Erdogan añadió que ha entregado a Alemania una lista de 4.000 militantes en busca y captura y que no ha obtenido respuesta hasta ahora.
他还补充说,已经向德国递交了一份包含4000名迄今为止在逃或失联士兵的名单。


La tensión amenaza con afectar el pacto migratorio entre UE y Turquía. En una entrevista el lunes con el diario alemán Frankfurter Allgemeine Zeitung, el ministro turco de Exteriores, Mevlut Cavusoglu, señaló que si Europa no concede la exención de visado a los ciudadanos turcos para viajar a Europa, Ankara no garantizará la aplicación del acuerdo por el cual retiene en su territorio a casi tres millones de refugiados, en su mayoría sirios, ni aceptará la deportación de todos aquellos que hayan llegado a Grecia.
这个紧张的局势恐将对欧盟和土耳其之间关于遏制难民潮的缔约产生影响。在周一德国报社《法兰克福日报》的采访中,土耳其外长梅夫吕特·恰武什奥卢(Mevlut Cavusoglu)指出,如果欧盟国家不愿意让土耳其居民免签进入欧洲的话,土耳其当局将不会保证履行之前约定的在土耳其境内接纳将近300万,大部分来自叙利亚的难民,也将不会接收从希腊遣返的难民。


El propio Erdogan señaló: “Europa no ha mantenido sus promesas. Cuando decimos esto en voz alta, los señores [de la UE] se ponen nerviosos. Pero disculpen, este no es un país de esclavos”.
埃尔多安指出:“欧盟并没有履行他们的承诺。当我们大声抗议的时候,欧盟的那些官员就慌了。但是很抱歉,我们不是一个任人宰割的奴隶国家。”



翻译:Tcat
校对:Melin
树屋字幕组-文翻组
文章来源:(http://internacional.elpais.com/ ... 0154120_587630.html
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有






欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2