树屋经典影视论坛

标题: 第一百零五期西班牙世界报选文——《Facebook, Microsoft,YouT... [打印本页]

作者: Julia_0511    时间: 2017-1-11 11:07
标题: 第一百零五期西班牙世界报选文——《Facebook, Microsoft,YouT...
本帖最后由 Julia_0511 于 2017-1-12 08:28 编辑
Facebook, Microsoft, YouTube y Twitter se alían para frenar "el contenido terrorista online"
Facebook, Microsoft,YouTube及Twitter联手遏制“网络恐怖主义”

Las grandes tecnológicas han constituido una base de datos para identificar y eliminar contenido que enaltezca el terrorismo en redes
四巨头已经建造数据库来识别并剔除网络恐怖主义煽动言论

02/01/2017 16:07
2017年1月2日 16:07
[attach]2167[/attach]

Facebook, Microsoft, YouTube y Twitter crearon el pasado 5 de diciembre una nueva alianza para frenar "la proliferación de contenido terrorista online" mediante acciones rápidas y conjuntas contra aquellas fotos, mensajes o vídeos que infrinjan sus normas de forma flagrante.
2016年12月5日,Facebook, Microsoft, YouTube 和 Twitter创立了一个新的联盟,通过联合迅速地采取行动扫清明确违反规定的照片、信息和视频来遏制“网络恐怖主义信息的蔓延”。


Las cuatro gigantes tecnológicas han creado una base de datos compartida con huellas y señales que puedan utilizar para marcar e identificar contenido que enaltezca el terrorismo o que esté pensado para reclutar a nuevos integrantes a través de redes sociales.
这四家技术巨头已经创立了一个数据库,可以使用共享的印迹和标记来识别并标出在社交平台上煽动恐怖主义或者打算招募恐怖分子的内容。


Estas acciones conjuntas son algo poco habitual. Puesto que hay muchas diferencias en las políticas de retirada de contenido, más estricta en Facebook que en Twitter, por ejemplo, empezarán a volcar aquella información más extrema, pues es más probable que este viole las normas que tienen en conjunto todas las empresas.
这些联合行动并不常见,因为各公司的消息撤回政策很不一样,比如,Facebook的政策要比Twitter更严格。一些极可能违反这些公司共同规定的最极端的信息将会被删除。


De momento, no se han dado detalles precisos de cómo plantean esta alianza, pero es poco habitual que empresas que compiten entre sí en varios campos actúen por una causa mayor. En estos momentos, el único campo en el que colaboran de similar manera es en la identificación y eliminación de todo lo relativo a la pornografía infantil.
目前,关于如何建设联盟的具体细节还未公布,但是在一些领域互相竞争的几家公司出于重要原因而共同行动的情况是很少见的。现在这几家公司共同合作的唯一领域就是对有关儿童淫秽色情内容的识别删除工作。


Las redes sociales como Twitter o Facebook son una plataforma perfecta para la aparición y propagación de mensajes de odio, algo que han demostrado en multitud de ocasiones. En el pasado, víctimas de atentados han emprendido acciones legales contra ambas compañías por no evitar que grupos como el IS lancen propaganda terrorista en sus plataformas.
像Twitter或Facebook这样的社交网络是散布和传播仇恨信息的绝佳平台,许多事件已经证明了这一点。此前,恐怖袭击的受害者们就对这两家公司提起过诉讼,指控它们并未阻止像“伊斯兰国(IS)”这样的极端组织在其平台上散播恐怖主义信息。


Twitter es, quizás, la plataforma más afectada por esta clase de contenido. Durante varios meses, han estado eliminando cuentas que hacían apología del terrorismo, con más de 350.000 hasta julio de 2016.
Twitter或许是受这类信息影响最大的社交平台。几个月来,一直在删除鼓动恐怖主义的言论,到2016年7月已经删除了35万多条推文。


Por su parte, Facebook ha sido acusada en el pasado de no hacer lo suficiente para acabar con los mensajes de esta índole en su red social. Un juez de EEUU, que está a cargo de dos demandas judiciales contra Facebook, ha asegurado que Facebook ha sido "irresponsable" en sus políticas de contenido.
另一方面,Facebook之前也因未做足够工作来根除其社交平台上的此类信息而受到过指控。美国一名负责Facebook诉讼案的法官称Facebook在内容鉴别上“不负责任”。




翻译:安东尼
校对:Julia.Z
树屋字幕组-文翻组
文章来源:(http://www.elmundo.es/tecnologia ... fdead2318b460a.html
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
本文版权归原作者及El Mundo(西班牙世界报)所有







欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2