树屋经典影视论坛

标题: 第三百一十四期——《<鱿鱼游戏>解释剧中暴力元素》 [打印本页]

作者: April-    时间: 2022-2-13 12:42
标题: 第三百一十四期——《<鱿鱼游戏>解释剧中暴力元素》
Glosario
salvajismo m. 野蛮行为
secuencia f. (镜头的)组
gratuito adj. 凭空捏造的,毫无根据的
controvertido p.p 有争议性的
saltar la alarma 拉响警报
emular tr. 效仿,模仿
instinto m. 本能
alegórico adj. 讽喻的
figurativo adj. 象征的
arrastrar tr. 拖至拖到
arrinconar tr. 某人逼入绝境
progenitor,ram.,f. 父亲母亲
dar un giroradical 发生彻底的转变
'El juego del calamar': la explicación a laviolencia de la serie
《鱿鱼游戏》:对剧中暴力元素的解释
l Unade las cosas más criticadas de la ficción es el salvajismode algunas de sus secuencias, pero no son gratuitas, según ha contado su creador HwangDong-hyuk.
l 剧中一些血腥暴力的镜头成为此部虚构剧中最具争议的话题之一,但该剧制作人Hwang Dong-hyuk(黄东赫)说,这些并不是凭空捏造的。
Por Marieta Taibo     22/11/2021
作者:Marieta Taibo  20211122
[attach]4318[/attach]
Noh Juhan | Netflix
Noh Juhan | 美国奈飞公司
Uno de los aspectos más controvertidos de'El juego del calmar' es su violencia. Si la has visto es posible que en alguna secuencia hayas tenido que cerrarlos ojos ante el salvajismo mostrado. De hecho, saltóla alarma cuando se empezó a ver en los colegios a muchos niños emulando de manera inocente algunos de estos retos.Ante la ola de críticas y la curiosidad, el director de la ficción de Netflix,Hwang Dong-hyuk, ha salido a dar una explicación al respecto.
《鱿鱼游戏》中最具争议性的一个方面就是它所展现的暴力元素。如果你看过的话,那么在剧中出现此类野蛮行为的镜头时,你可能不得不闭上双眼。事实上,当开始看到一些学校里不少孩子天真地效仿着剧中的挑战时,警报就已经拉响。面对批评的浪潮和大家的疑问,该剧导演黄东赫出面一一做出了解释。
Al comienzo de la producción surcoreana aparece queno está recomendada para menores de 16 años debido a sus crudas imágenes quetendrían un sentido, según las palabras del creador recogidas por Yonhap News.Como sabrás, todos los seleccionados para intervenir en estos desafíos vivenuna situación personal y económica desesperada, por lo que es fácil que se dejen llevar por sus instintos con tal de salir de allí con vida. Para eldirector no se trata de una violencia gratuita: "Es alegórica y figurativa.Todos se enfrentan a situaciones de competencia feroz y se ven arrastrados al fondo de la sociedad si no logransobrevivir a la competencia".
据Yonhap News(韩联社)所整理的对该剧导演的采访,由于其中存在可能具有寓意的残暴画面,这部韩剧在制作之初就表现出它不适合16岁以下的未成年人观看的特点。正如你可能知道的那样,所有被选中参与到这场游戏中的人都深陷令人绝望的个人处境和经济状况中,因此他们很容易会被只要活着逃离那里的本能所支配。对导演来说,这不是毫无根据的暴力行为:“它具有讽喻和象征意义。所有参与者都面临着残酷的竞争机制,如果他们没办法在竞争中存活下来,就会被拖至社会底层。”
Todas las cuestiones y la reflexión que hace Gi-hunen el último capítulo está relacionado con esto: "A través de este seguíhaciendo preguntas sobre quién hizo este sistema de competencias en nuestrasociedad y quién nos arrincona. Esa es lapregunta que quiero hacer a todos los que viven en medio de una pandemia delsiglo XXI". Y tiene un mensaje para aquellos progenitoresde adolescentes que han visto la ficción: "Se puede discutir con ellossobre de temas actuales de nuestra sociedad. Espero que los padres les digan asus hijos que las escenas de violencia tienen su propio mensaje en laserie". Veremos si la temporada 2 de 'El juego del calamar' sigue en lamisma línea o da un giro radical.
剧中主角Gi-hun(Seong Gi-hun成奇勋)在最后一集抛出的所有问题和反思都与此有关:“通过这集,我继续要问,是谁在我们的社会中制定了这个竞争机制,又是谁把我们逼入绝境。这就是我想向处于21世纪疫情当中的所有人提出的问题。”他还想和看过这部剧的青少年的父母们说:“可以和孩子们讨论有关我们这个社会当前的话题。我希望他们告诉孩子们,那些暴力画面在剧中有它们各自的信息。”让我们看看《鱿鱼游戏》第2季会延续第1季的剧情还是会发生彻底的转变。
翻译:Lila
校对:三角,梦文
树屋字幕组-文翻组
文章来源:https://www.cosmopolitan.com/es/ ... licacion-violencia/
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
Notas
1. Yonhap News: 韩国联合通讯社(韩语:연합뉴스,简称韩联社、YNA)是韩国的官方通讯社,也是韩国最大的通讯社,创建于1980年12月19日,总部位于首尔钟路区。韩联社提供的新闻内容覆盖政治、经济、社会、文化、体育等多个领域,拥有韩国媒体中最大的新闻信息采集网络,能够将世界各地的现场消息迅速发回国内和海外,在韩国舆论形成的过程中扮演核心角色。(搜狗百科)
2.Gi-hun:(Seong Gi-hun)成奇勋是韩剧《鱿鱼游戏》中的角色,由李政宰饰演,在游戏中的编号为“456”。成奇勋是前汽车公司员工,收入微薄、穷困潦倒的他仅剩“善良”。曾有段幸福的日子,然而因待十年的公司重整而失业,经过几次创业失败,如今为代驾司机,在债务和赌博之间来回徘徊。三年前妻离子散后,从此过着漫无目的生活。他有一次赢了赛马却被姜晓偷走奖金,被债主逼使签下“放弃身体保证书”,在地铁月台收到神秘男子给的卡片,虽然认为他不可信,但为了种种困境还是铤而走险去参与比赛,最终胜出游戏。(百度百科)


作者: 清清小河水荡漾    时间: 2022-2-15 13:42
支持!!




欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2