树屋经典影视论坛

标题: 第三百三十期——睡眠呼吸暂停综合征(三) [打印本页]

作者: Lucas9102    时间: 2022-6-30 16:23
标题: 第三百三十期——睡眠呼吸暂停综合征(三)
本帖最后由 Lucas9102 于 2022-7-31 16:47 编辑

Glosario
CPAP 持续气道正压/单水平定压呼吸机
desencadenar tr.触发
ictus 文中指中风(accidente cerebrovascular)
maxilofacial adj.颌面的
REM 快速眼动期(rapid eye movement)



Apnea del sueño: el terror nocturno de cinco millones de españoles y de sus acompañantes de cama
睡眠呼吸暂停综合征500万西班牙患者与其同床者的”午夜噩梦“
JAVIER ARROYO
JAVIER ARROYO
05 JUN 2022 - 05:20 CEST
20226月5日 05:20(欧洲中部夏令时区)

Hasta un 60% de los pacientes que han participado en el estudio de Almudena Carneiro Barrera y Jonatan Ruiz, del Laboratorio de sueño y promoción de la Salud de la Universidad de Granada, han podido abandonar la máquina que les asistía cada noche gracias a un programa de ocho semanas, exigente y supervisado, de mejora en los hábitos de nutrición, haciendo ejercicio físico y abandonando el alcohol y el tabaco.
在格拉纳达大学睡眠和健康促进实验室的Almudena Carneiro Barrera和Jonatan Ruiz组织的实验中,有60%的患者可以不再使用他们过去每晚用来辅助入睡的机器。这都得益于一个八周的严格、受监督的计划。这个计划通过体育锻炼和戒烟戒酒来改善实验对象的饮食习惯。


José Manuel Fernández, el paciente de paradas de dos minutos, es uno de ellos: “Empecé caminando tres kilómetros, llegué a 19 y ahora me mantengo en 6 u 8 a buen ritmo. He reducido azúcar, grasas y alcohol y me he quitado peso”. Esa es la solución en parte de los pacientes. Fácil de decir y difícil de ejecutar, reconocen quienes han pasado por el programa. De ahí que no sea frecuente que los pacientes consigan por sí mismos dejar de lado el CPAP.
一位会呼吸暂停两分钟的患者José Manuel Fernández参与了试验,他说:“我一开始走3公里,到最后能走19公里,而现在我能以较快的速度走完6或8公里了。我减少了糖分、脂肪和酒精摄入,体重也下降了。”这就是针对一些病人的解决方案。参与过这一方案的患者说这说起来容易做起来难。因此,患者通过自身努力放弃使用持续气道正压呼吸机的人不多。


Los efectos colaterales pueden llegar más allá del cansancio y el dolor de cabeza. La AOS es un factor de riesgo que puede, en ciertas circunstancias, desencadenar ictus, deterioro cognitivo en personas de edad avanzada, depresiones y otras dolencias, además del intuido bajo rendimiento laboral y mayor siniestralidad tanto en el trabajo como durante la conducción de vehículos. Pero el mensaje es que, bien tratado, el paciente, con CPAP, con mejores hábitos de vida, con cirugía maxilofacial o contra la obesidad o algunos otros métodos, puede convivir con su problema y hacer vida normal.
睡眠呼吸暂停综合征带来的后果不止疲劳和头痛。可以预见的是,它会使患者的工作效率低下并且增加驾驶过程中的事故发生率。除此之外,在某些情况下,这种综合征还有引起中风、老年人认知功能损害、抑郁和其他疾病的风险,但是眼下的信息表明,如果治疗得当,患者可以通过持续气道正压呼吸机、更好的生活习惯、颌面手术、抗肥胖手术或其他的一些方法进行治疗,从而达到在身患呼吸障碍综合征的同时正常生活。


El descanso nocturno no se mide tanto en horas de sueño como en ciclos de sueño completados. Un ciclo dura entre hora y media o dos y tiene cinco fases, las dos primeras, superficiales, las dos intermedias, las fundamentales, profundas y la última, la REM, de transición. El problema con la apnea es que con frecuencia evita el paso de la superficial a la profunda, llevándonos de vuelta al principio o incluso a la fase REM, obviando la profunda y reparadora. El doctor Martín explica que el descanso requiere de “al menos tres ciclos completos seguidos” que ocuparán entre cinco y seis horas, pero “lo ideal es entre tres y cinco ciclos”, algo que nos llevará de siete horas y media en adelante, según cada persona.
夜间休息的质量不是以睡眠时间来衡量的,而是以完成的睡眠周期来判断的。一个周期持续一个半或两个小时,共有五个阶段,前两个阶段是浅层睡眠,中间两个阶段是最基础的、深层的睡眠,最后一个阶段是具有过渡性的快速眼动睡眠。呼吸暂停的问题在于它经常跳过从浅层睡眠到深层睡眠阶段的过度,直接把我们带回到睡眠的初始阶段,甚至是来到快速眼动阶段,跳过了深层和恢复阶段。Martín博士解释说,休息需要“至少连续三个完整的周期”,大概用时五到六个小时,但是“理想睡眠是完成三到五个周期”,即七个半小时以上,长度因人而异。

翻译:阿眠
校对:小半
树屋字幕组-文翻组
文章来源:https://elpais.com/salud-y-bienestar/2022-06-04/apnea-del-sueno-el-terror-nocturno-de-cinco-millones-de-espanoles-y-de-sus-acompanantes-de-cama.html
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途






欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2