树屋经典影视论坛

标题: 第一百三十期西班牙国家报选文——《加泰罗尼亚的穆斯... [打印本页]

作者: Julia_0511    时间: 2017-8-30 21:11
标题: 第一百三十期西班牙国家报选文——《加泰罗尼亚的穆斯...
Los musulmanes catalanes marchan en La Rambla contra el terrorismo
加泰罗尼亚的穆斯林们在兰布拉大街游行抵抗恐怖主义






Barcelona 21 AGO 2017 - 23:37        CEST
巴塞罗那2017年08月21日 23:37 中欧夏令时



Las comunidades musulmanas de Barcelona se concentraron la tarde de este lunes en la plaza Catalunya para apoyar a las víctimas y condenar los actos terroristas que pretenden confundir a la opinión pública al vincular la extrema violencia con el Islam. Según la Guardia Urbana, más de 2.500 personas de diferentes colectivos se reunieron a las 19.00, muy cerca de La Rambla —donde se produjeron los atentados del jueves—, pidiendo enérgicamente la paz.
本周一下午巴塞罗那的穆斯林团体聚集在加泰罗尼亚广场声援遇难者并谴责了恐怖袭击的行径,这场恐怖袭击企图混淆视听,让大众误将极端暴力与伊斯兰教联系在一起。据当地警方说,有超过2500名来自不同地区的穆斯林群众于下午七点在兰布拉大街附近聚集以强烈请求和平。上周四,也就是这儿发生了恐怖袭击。


Sobre una pequeña tarima, situada junto al monumento al presidente de la Generalitat Francesc Macià en la plaza Catalunya, tres representantes de las comunidades islámicas barcelonesas leyeron en catalán, castellano y árabe un comunicado donde rechazaban los atentados y apoyaban a las víctimas y los heridos en los actos terroristas.
在加泰罗尼亚自治区总统Francesc Macià的纪念雕像旁的一个小台子上,三位巴塞罗那的穆斯林团体代表分别用加泰罗尼亚语、西班牙语和阿拉伯语发表声明,抗议了这次恐怖袭击并对在这次恐怖袭击中遇难和受伤的人员表示支持。


“No al terrorismo. No a la violencia y sí a la paz”, gritaban al unísono las miles de personas concentradas.
“我们反对恐怖主义。反对暴力,向往和平。”聚集的上千人群齐声呼喊道。

“Los musulmanes solo podemos dar las gracias a Cataluña. Todos hemos llorado de incomprensión por lo sucedido y trabajaremos para que no vuelva a pasar”, decían los convocantes. Las comunidades musulmanas anunciaron en un manifiesto que velarían para que los “jóvenes no abracen una ideología que no tiene nada que ver con la religión musulmana”. Tras diferenciar terrorismo de religión, el texto acababa dejando claro que las comunidades islámicas están ahora muy preocupadas por las segundas generaciones de inmigrantes: “Que un joven nacido en Cataluña se revele contra su país o su ciudad significa que tenemos un problema que debemos afrontar en lugar de esconder. Pedimos a las administraciones, tanto al Estado, como a la Generalitat y los ayuntamientos, que nos dejen hablar con ellas para afrontar nuestro futuro”.
“我们穆斯林只能感激加泰罗尼亚。我们为所发生的悲剧感到不可思议而哭泣,我们将努力阻止悲剧再次发生。”组织者们说。穆斯林团体在一份宣言中宣布为了让那些“年轻人抛弃与伊斯兰教毫无关系的思想”,他们将不眠不休。在将恐怖主义和宗教区分开后,文章在结尾时明确表现出穆斯林团体现在非常担心移民者的下一代:“如果一个出生于加泰罗尼亚的年轻人反对自己的国家或是城市,意味着我们有了一个必须要面对而无法回避的问题。我们向行政部门,国家和加泰罗尼亚自治区及市政府提出请求,让我们同他们进行交谈来共同面对我们的未来。”


La mayoría de los asistentes a la concentración mostraban improvisados carteles escritos en castellano y catalán sobre cartones. Entre los mensajes que habían escrito destacaban algunos: “Nosotros también somos víctimas”, “El terrorismo no tiene religión”, “Todos somos Barcelona, no al terrorismo”.
大多数的集会参与者都拿着临时准备的海报,将标语用西班牙语和加泰罗尼亚语写在纸板上。这些标语中突出的有:“我们同样是受害者”,“恐怖主义没有宗教信仰”,“我们都是巴塞罗那人,不是恐怖主义。”


La cabecera de la concentración estaba muy difuminada ya que, al contrario que en otras protestas, los asistentes se movían delante y detrás de una gran pancarta verde que rezaba: “No somos terroristas, somos musulmanes”. Muy próximos a la pancarta de cabecera estaban la presidenta del Parlamento catalán, Carme Forcadell; el consejero de Asuntos Exteriores, Relaciones Institucionales y Transparencia de la Generalitat, Raül Romeva, o el primer teniente de alcalde de Barcelona, Gerardo Pisarello. Había representantes de todas las formaciones políticas con representación en el Parlament y el Ayuntamiento de Barcelona, con la excepción del Partido Popular.
游行队伍的前端非常出众,不同于其他抗议游行,参与者们在一个巨大的绿色标语牌后面,上面写道:“我们不是恐怖分子,我们是穆斯林。”在前端标语横幅旁边的是加泰罗尼亚议会主席Carme Forcadell,加泰罗尼亚政府外部机构关系部长Raül Romeva以及前巴塞罗那市副市长Gerardo Pisarello。参加游行的有来自各种政治团体的代表及加泰罗尼亚议会和巴塞罗那市议会的众多成员,但西班牙人民党并未参与。




翻译:哩粒吹
校对:Julia.Zhu
树屋字幕组-文翻组
文章来源:(https://elpais.com/ccaa/2017/08/ ... 3345717_132178.html
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有







欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2