树屋经典影视论坛

标题: 第二百七十三期——《华为因其零部件断供被“卡脖”II》 [打印本页]

作者: April-    时间: 2021-4-2 21:34
标题: 第二百七十三期——《华为因其零部件断供被“卡脖”II》
本帖最后由 April- 于 2021-4-2 21:36 编辑

Glosario
Eficiencia energética  能源效率
Router  m. 路由器
Oferta  f. 供应
Viabilidad  f. 可行性
Video vigilancia  f. 视频监控
Levantar las restricciones  取消贸易限制
Agudizarse  prnl. 加剧
En línea con expectativas  符合预期
Huawei: cómo la falta de acceso a componentes está asfixiando al gigante tecnológico chino II
中国科技巨头华为因其零部件断供被“卡脖”II
l También los equipos 5G
l 5G设备同样受到影响
Pero el analista de JK Capitalcree que la prohibición también afecta a otra división de Huawei, la que esresponsable de los equipos de telecomunicaciones, que compite con Nokia,Ericsson y con Samsung Electronics, para hacer equipos de red usando 4G y 5G.
但JK Capital的分析师认为,该禁令还影响到华为的另一个部门,该部门负责制造4G和5G网络的电信设备,与诺基亚、爱立信和三星电子竞争。
"Estos equipos 5Gnecesitan otros chips que sólo se fabrican en Estados Unidos", dice.
他说:“这些5G设备需要其它一些仅在美国制造的芯片。”
Xiadong Bao, gestor de fondosen Edmond de Rothschild AM, añade que es probable que el veto estadounidensetambién esté afectando a su negocio de equipos de telecomunicaciones.
Edmond de Rothschild AM的基金经理Xiadong Bao补充说,美国的否决也可能影响华为的电信设备业务。
"Tendrán un coste máselevado y un rendimiento y eficiencia energéticainferiores a los de la competencia. El resto de negocios de hardware, como elPC, el router y el portátil, también verán una oferta de productos menos competitiva debido a lafalta de componentes clave de nueva generación", afirma.
“与竞争对手相比,它们将具有更高的成本,更低的收益和能源效率。由于缺乏新一代核心组件,在其余如PC、路由器和便携设备等硬件业务部分,华为所供应的产品也将缺乏竞争力。”他说
"La viabilidad comercial de tener un negocio de teléfonosinteligentes ya no existe", dice refiriéndose a la división de celulares.
对于手机部门,他评价道:“拥有智能手机业务的商业可行性已不复存在。”
[attach]4123[/attach]
El precio de los chipssemiconductores se disparó debido a su escasez.
因为短缺,半导体芯片的价格骤然上升。
En el lado positivo, cree, estoobliga a Huawei a transformar su modelo de negocio en otras áreas como elsoftware, la conducción autónoma, la videovigilanciacon un énfasis en su mercado nacional chino y algunos mercados internacionaleslimitados.
他认为,从积极的角度来看,这迫使华为将其商业模式转向软件、自动驾驶、视频监控等其他领域,并侧重于中国国内市场和一些有限的国际市场。
Porque si quedaba algunaesperanza de que el nuevo presidente de Estados Unidos, Joe Biden, relajaraparte de las medidas, los analistas creen que no tiene intención de cambiar enlo esencial, por más que quiera suavizar la retórica contra Pekín.
因为让新任美国总统乔·拜登(JoeBiden)放宽部分限制的希望并不大,在分析家们看来,不管他多大程度上地想软化针对中国的言论,他都无意改变其实质。
De hecho, a principios defebrero la candidata del presidente Biden a secretaria de Comercio, GinaRaimondo, dijo que "no ve ninguna razón" para levantar las restricciones comerciales a Huawei.
实际上,在2月初,拜登总统的商务部长候选人吉娜·雷蒙多(Gina Raimondo)就表示,她“没看到任何理由”可以取消对华为的贸易限制。
"El problema aquí no esque haya problemas con nuestra calidad o experiencias con los productos Huawei.No es un campo de juego nivelado para Huawei, ya que Huawei está atrapado entrelas tensiones geopolíticas", le dijo un portavoz de la compañía a la BBCel pasado mes de febrero.
华为发言人在2月对英国广播公司说:“现在的问题不在于我们的产品质量或经验,而是对华为而言缺乏一个公平竞争的环境,因为它已经陷入了地缘政治的紧张局势中。”
l  Escasez de chips semiconductors
l  半导体芯片短缺

Pero por si todo esto fuerapoco, un factor externo -la escasez de semiconductores, un tipo de chipesencial en el sector tecnológico-, también está afectando a otras divisionesimportantes de Huawei.
但是,似乎所有这些还不够,一个外部因素——半导体,这一技术领域必不可少的芯片的短缺——也正在影响华为的其他重要部门。
No solo le pasa al fabricantechino, todo el sector atraviesa dificultades para hacerse con este componente.
不仅是中国制造商面临芯片短缺的问题,整个行业都在同样的困境中挣扎。
"El precio de los chips semiconductoresha aumentado debido al desequilibrio entre la limitada oferta y la fuertedemanda", dice Gun Woo, analista senior del grupo La Française.
La Française集团的高级分析师Gun Woo说:“由于有限供应和强劲需求的不平衡,半导体芯片的价格已经上涨。”
[attach]4124[/attach]
La demanda de semiconductoresha aumentado debido a la pandemia de covid-19.
由于covid-19大流行,半导体的需求增加了。
Woo atribuye esta tendencia,que se agudizó a final del año pasado, a lasituación creada por la pandemia de covid-19.
Woo将去年年底这种形势的加剧归因于新冠疫情恶化。
El trabajo en remoto haprovocado un aumento de la demanda de servidores y ordenadores parateletrabajar.
远程工作导致对远程办公服务器和计算机的需求增加。
También cita el lanzamiento, en2020, de una nueva PlayStation y una nueva Xbox después de 7 años sin nuevosproductos.
他还引用了时隔七年才重新在2020年推出新产品的PlayStation和Xbox的例子作为这一个结论的佐证。
"Y todo esto sin mencionarla demanda de vehículos eléctricos, el internet de las cosas y las actualizacionesde la red 5G, que están creciendo", dice Woo.
Woo说:“所有这些都还没有谈及电动汽车、物联网和5G网络更新所引致的正在增长的需求。”
"Es de públicoconocimiento que TSMC y los principales fabricantes de chips de Estados Unidos(como Broadcom, Qualcomm, Marvell) ya han proporcionado a Huawei un inventarioque debería durar hasta 2021", dice Jacob.
雅各布说:“众所周知,台积电和美国主要芯片制造商(例如Broadcom,Qualcomm,Marvell)已经为华为提供了存货,存货或许可以支撑到2021年。”
Es a partir de entonces, dice,cuándo se verá cómo ha conseguido sobrevivir a todas las presiones el gigantetecnológico chino.
他说,到那时,将可以知道这家中国科技巨头会如何设法承受所有这些压力生存下来。
De momento, Huawei Technologiesregistró un ligero crecimiento de ingresos y ganancias en 2020, en línea con sus expectativas,dijo su presidente rotatorio, Ken Hu, en el evento Mobile World Congresscelebrado en Shanghai.
华为技术有限公司轮值主席胡肯在上海举办的世界移动通信大会上表示,到目前为止,华为2020年的收入和盈利均有轻量增长且均符合预期。
翻译:Nora
校对:七月,LolaF
树屋字幕组-文翻组
文章来源:https://www.bbc.com/mundo/noticias-56216518
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途






欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2