树屋经典影视论坛

标题: 我已经用之前介绍的方法做了很多机翻字幕,欢迎求剧 [打印本页]

作者: i990049    时间: 2022-7-5 15:58
标题: 我已经用之前介绍的方法做了很多机翻字幕,欢迎求剧
之前应该有人在别的地方见过我的帖子,基本上都是机翻字幕,比如说[1984][神探亨特 Hunter]、[1987][特警4587 Wiseguy]、[1982][时空游侠 Voyagers!]、[1985][电脑娃娃 Small Wander]、[1982][精灵童话剧场/Faerie Tale Theatre]、[1982][家庭关系/亲情纽带Family Ties]、[1983][天龙特攻队]、[1990][青年与神灯 Aladdin]、[1991][热带侦探 Tropical Heat]、[2002][新宇宙的巨人希曼/He-Man and the Masters of the Universe],都是我一集一集做出来的,这些都是怀旧老剧,知道这些剧的人,基本上都是上老下小了,一般都要忙于生计,我有一些剧可能比这些人的父母还要老,估计也没什么字幕组会翻译,就算字幕组有知道这些剧的人,能够在一个字幕组混到总监的位置,基本上都会面临自己升学就业家里人生老病死,就算懂得怎么去翻译一个生肉,也是心有余而力不足,最近经常有XX字幕组解散的消息,就是因为没有能力继续为爱发电了,字幕组没有新成员进来,老成员不断退位,没有新鲜血液,自然就解散了,加上字幕组发机翻字幕是很掉口碑的,既然没什么人看干脆不翻译。
现在科技发达了,AI翻译正确率已经达到八九成,如果你要求不高,可以接受机翻字幕,想看看以前心心念念的老剧,我还是可以帮您实现愿望的,我这里先发一集给大家试看,如果你觉得合适,就可以接着买我的帖子,我的帖子价格是按照一集一集人工做字幕定出来的价格,不是因为资源有多高清,也不是因为有多稀缺,而是因为每个字幕都要点几十次鼠标才能完成,不论一集视频是多长时间,做出一集字幕都要这么多步骤,也没有什么捷径可走。
你想看什么老剧,都可以在我这个帖子留言,请尽量发IMDB的链接,毕竟中文剧名翻译太多,我不一定每个剧的中文译名都知道,你要是不会英文剧名发个豆瓣链接也可以。

以后我的资源都是发秒传链接,只在超清视界hdshot发布,有人看就继续做,没人看就换其他剧做。






欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2