树屋经典影视论坛

标题: 第三百四十期——佩内洛佩新片速递(二) [打印本页]

作者: Lucas9102    时间: 2022-9-24 15:44
标题: 第三百四十期——佩内洛佩新片速递(二)
Glosario
Desahuciar tr.使绝望
estar reñido con ......矛盾
a toda costa 不惜一切代价
sutileza f.巧妙构思
empujar al límite 逼到极限

Juan Diego Botto y Penélope Cruz llevan a la alfombra roja de Venecia a los desahuciados y los excluidos II
胡安·迭戈·波托与佩内洛佩·克鲁兹将被驱逐的边缘群体带上威尼斯电影节红毯II

TOMMASO KOCH
Venecia - 06 SEPT 2022 - 18:24 CEST
TOMMASO KOCH
威尼斯20229月6日 18:24(欧洲中部时间)

El cineasta lo conoce de cerca. Porque pisar alfombras rojas no está reñido con años de compromiso político en defensa de los más castigados. Y porque visitó numerosas asambleas de afectados por la hipoteca, bajo la guía de la periodista Olga Rodríguez, su pareja y coguionista de En los márgenes, única película española en el festival de Venecia. Está claro que Botto sabe de lo que habla. Y así lo refleja una de las mayores virtudes del filme: la humanidad. La cámara muestra gentes desesperadas, casi quebradas, al borde del colapso. Pero siempre dignas. Mucho más que los bancos o los Gobiernos que les traicionaron.
胡安·迭戈·波托深刻地认识到了这一点。踏上电影节的红毯与他多年来捍卫受难人群的政治承诺并行不悖;同时,在记者Olga Rodríguez的引导下,他参加了许多受抵押贷款影响的人的集会。Olga Rodríguez是他的伙伴,也是威尼斯电影节上唯一的西班牙电影《边缘故事》的联合编剧。显然,波托明确地知道自己要表达什么。这体现在这部影片最大的优势之一——对于人性的反映。镜头展示了绝望的、几乎崩溃的、处于崩溃边缘的人们。但是他们仍保有作为人的尊严,比背叛他们的银行或政府更有尊严。

[attach]4470[/attach]
Juan Diego Botto (izquierda), Penélope Cruz y Luis Tosar, hoy en el festival de Venecia.
DOMENICO STINELLIS (AP)
胡安·迭戈·波托(左),佩内洛普·克鲁兹和路易斯·托萨尔,今日于威尼斯电影节。
Domenico Stinellis(美联社)


Una causa importante, sin duda. Tanto, sin embargo, que el director se esfuerza en contagiarla a toda costa al espectador. Cine y activismo se rozan, se mezclan, se confunden. Algunas secuencias emocionan, indignan, remueven conciencias. Pero demasiadas carecen de sutileza, como si la misión principal fuera asegurarse de que el público entienda el mensaje solidario. Y actúe. Uno de los personajes, un joven que pasa de la indiferencia a la implicación, parece marcar el camino a seguir en las butacas.
毫无疑问,拍摄这部电影的理由非常重要。所以导演不惜一切代价,也要将这种情绪传达给观众。电影与政治活动相碰撞、相融合、相混淆。有些情节令人感动、令人愤怒、激起人们的良知。但是更多的情节缺乏细节,就好像这部影片的主要任务就是确保观众都理解其中传达的讯息并立刻行动起来。电影中的一个年轻人从漠不关心转变为参与其中。这个角色好像就在为观众们该如何行动指路。


Hace 10 años desde que Cruz le pidió a su amigo que ideara algo para interpretar los dos sobre celos. Botto lo intentó, pero salió otra cosa. “Cuando escribo, solo pienso en lo que me interesa y lo que me conmueve, nada más. Y a posterior me doy cuenta de que siempre me salen historias desde abajo, de gente sin cargos, ni corbatas ni poder”, contaba hace pocas semanas a El País Semanal. A ella le gustó igualmente. O más. Tanto que no solo actúa en la película, sino que también la produce. Y ambos protagonizan una de las mejores secuencias del largo, esa que se debían desde hacía una década. Al final, no hay celos en esa furibunda pelea. Solo una pareja de trabajadores que el sistema ha empujado al límite. Sucede cada día en miles de hogares, ante la indiferencia del resto. Ahora, dos estrellas han decidido mostrar esos márgenes en la gran pantalla. Quizás, así, al fin alguien los vea.
大约10年前,克鲁兹拜托波托构思一个关于嫉妒的剧本供两人演绎。波托试了试,但是写出来的却是另一回事。几周前,在接受《国家报》采访时,波托谈到“当我在写这个剧本的时候,我只想那些我感兴趣的、打动我的东西,其他的都不考虑。之后我意识到,我总是写出底层群众的故事,那些没有职位、关系或权力的人的故事”。而克鲁兹也同样,或者比波托更喜欢这一主题。因此,她不仅仅出演了这部电影,也是这部电影的出品人。这部影片中最好的一幕由他们两人联袂出演,而这也是10年间他们一直缺少的那个镜头。最后,在这场激烈的斗争中没有热情。只余一对被制度逼到极限的上班族夫妻。这种情况每天都在成千上万的家庭中发生,而其他人却无动于衷。如今,两位明星已经决定在大屏幕上演绎这些边缘群体。或许,他们最终会被人看到。

翻译:阿眠
校对:ddd,小半
树屋字幕组-文翻组
文章来源:https://elpais.com/cultura/cine/2022-09-06/juan-diego-botto-y-penelope-cruz-llevan-a-la-alfombra-roja-de-venecia-a-los-desahuciados-y-los-excluidos.html
文章仅供学习交流,严禁商业用途








欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2