树屋经典影视论坛

标题: 第一百六十期西班牙国家报选文——《特朗普表示美国军... [打印本页]

作者: Julia_0511    时间: 2018-4-13 10:49
标题: 第一百六十期西班牙国家报选文——《特朗普表示美国军...
Glosario
La inmigración irregular  非法移民
Deportación f. 流放、驱逐
Polémico  adj. 有争议的
Postura  f. 立场
La Guardia Nacional  国民警卫队

Trump dice que el Ejército vigilará la frontera con México hasta que se levante el muro
特朗普表示美国军队将会守卫美墨边境 直到边境墙建好


Washington 4 ABR 2018 - 00:09        CEST
华盛顿 2018年4月4日 00:09(欧洲中部时间)


El presidente sigue su cruzada contra la inmigración irregular y presiona a los jueces para acelerar las deportaciones
美国总统特朗普继续打击非法移民并敦促法院加快驱逐流程


[attach]3055[/attach]
Trump, este martes, en un encuentro con líderes baltícos en la Casa Blanca KEVIN LAMARQUE REUTERS
图示,特朗普于本周二在白宫会见波罗的海三国领导人 KEVIN LAMARQUE 路透社


Donald Trump quiere enviar al Ejército a vigilar la frontera con México, arguyendo la presión de la inmigración irregular y la entrada de drogas, mientras no llega ese polémico muro que quiere levantar y para el que el Congreso no consigna presupuesto. El presidente avanzó esta idea después de varios días de cruzada en Twitter contra el país vecino, que ya fue su objeto de ataque permanente durante la campaña electoral a la Casa Blanca y al que ha vuelto a poner en el objetivo. "Hasta que podamos tener un muro y seguridad fronteriza, vamos a vigilar nuestra frontera con nuestras Fuerzas Armadas. Ese es un gran paso", dijo a la prensa durante un almuerzo con los líderes de Estonia, Letonia y Lituania, de visita en Washington.
为了加强管控非法移民和毒品运输,特朗普有意派遣军队去驻守美墨边境,然而由于国会拒绝支付该项预算,致使建立这堵有争议的墙的愿望落空。在和邻国墨西哥持续好几天的推特论战后,特朗普推进实施了这一想法。在角逐白宫的竞选活动中,墨西哥一直是他的攻击对象,现在他又一次瞄准了它。特朗普在与爱沙尼亚、立陶宛以及拉托维亚三国总统的午餐中,向记者们表示:“在建好边境墙以确保边境安全前,我们将派遣军队守卫边境。这是一大进步”。


El saldo migratorio con México lleva años en negativo, es decir, que se van de EE UU más mexicanos de los que entran, pero Trump ha decidido retomar el asunto como su bandera. “Tenemos muy malas leyes para nuestra frontera y vamos a hacer algunas cosas militarmente”, señaló Trump, añadiendo que había hablado ya del asunto con el jefe del Pentágono, Jim Mattis. No dio ningún detalle sobre este plan de despliegue de militares, ni sobre el número de efectivos o las fechas.
这几年来,美墨两国净移民一直呈负态势,即离开美国的墨西哥人数超过进入该国的人数。尽管如此,特朗普决定重提此事,树立旗帜。他指出:“我们的法律不足以解决边境问题,所以我们将采取军事手段”。他同时表示,他已和国防部长吉姆•马蒂斯就此事进行讨论。但特朗普未就军事部署方案、派遣人数和实行日期提供任何细节。


Poco después de sus declaraciones, el canciller mexicano, Luis Videgaray, aseguró que México ha solicitado a Estados Unidos, "por los canales oficiales, que clarifique el anuncio" de Trump sobre el uso del ejército en la frontera. "El Gobierno de México definirá postura en función de dicha clarificación, y siempre en defensa de nuestra soberanía e interés nacional", agregó Videgaray.
在特朗普发表声明后,墨西哥外长路易斯•比德加赖表示已经要求美国“通过官方渠道来澄清特朗普关于屯兵美墨边境的这一消息”。他同时表示:“墨西哥政府将通过美国对此事的澄清来确定立场,并会坚定捍卫我们的国家主权和利益”。


Ya hay una Guardia fronteriza encargada específicamente de esta labor, aunque en el pasado otros presidentes han echado mano de la Guardia Nacional -el Ejército de reserva- para reforzar el control en algunos momentos. El demócrata Barack Obama, por ejemplo, anunció el envío de 1.200 militares en respuesta a la demanda de sus propios legisladores para reforzar la lucha contra el tráfico de drogas. Y su predecesor, el republicano George W. Bush, desplegó a 6.000 efectivos para ayudar a construir verjas y carreteras entre los años 2006 y 2008.
目前美国有一只专门负责边境安全的军队,虽然之前一些前任总统们已派遣过预备役部队——国民警卫队来加强边境控制。如前任总统奥巴马就曾响应国会要求,下令向美墨边境派遣1200名国民警卫队士兵加强对毒品运输的打击。而他的前任,小布什总统也曾于2006至2008年间,向边境派遣6000名国民警卫队员去修筑栅栏和公路。


Trump acusó a Obama de haber dejado la frontera prácticamente abierta para todos -cuando las deportaciones se dispararon durante la Administración del demócrata- y aseguró que se iban a endurecer las leyes al nivel de México o Canadá.
特朗普指责奥巴马过于激进的边境开放政策使得民主党执政期间,爆发了大规模的遣返事件。他肯定道,美国对墨西哥和加拿大的移民法将更加严苛。


La cruzada de Trump contra la inmigración irregular, con el muro como gran símbolo, arrancó bañada por los ataques racistas a los mexicanos. El neoyorquino anunció su candidatura a la Casa Blanca diciendo que los inmigrantes que llegaban sin papeles desde allí eran “violadores” y criminales. Aunque “algunos”, concedió luego, eran “buena gente”.
特朗普的“墙”是其反对非法移民举措的一大标志,该举措也激起了对墨西哥人的种族攻击。这位在纽约出生的总统,从他宣布竞选以来就将墨西哥的非法移民定义为“强奸犯”和“毒贩”。虽然后来他承认“一些人”是“好人”。


Para unos y otros, en cualquier caso, el hoy presidente de EE UU pide un fondo de 25.000 millones de dólares que le permita levantar un muro. A México se lo quiere cobrar más adelante, por la vía de los acuerdos comerciales, por ejemplo, pero mientras tanto deberían pagarlo los contribuyentes estadounidenses y el Congreso de EE UU no aprueba la partida. Los demócratas rechazan la medida y a los republicanos les incomoda.
总而言之,现任的美国总统要求250亿美元的财政拨款来筑墙,并对墨西哥方面,将通过如贸易协定等方式向其收取更多费用。但如此一来,美国纳税人也要为此付出代价,国会没有通过该预算。民主党人士拒绝该项举措,共和党人士则无所适从。




Notas:
1. 美墨边境: 两国边界长达3,169公里,东段以格兰德河为界,中段穿越索诺兰沙漠及奇瓦瓦沙漠,西段经过圣迭戈及蒂华纳都会区以至太平洋岸,风景变化多端,有繁华的都会区,也有一望无际的沙漠地带。美墨现今边界确立于1848年美墨战争之后,目前是全世界最繁忙的边界,每年约有250万人以合法方式通过两国边界,大量涌入美国的非法移民及严重的毒品犯罪问题,已成为美墨关系的重要课题。(摘自百度百科)
2. la Guardia Nacional:美国国民警卫队(United States National Guard)简称为联邦国民兵,是美利坚武装力量的重要后备力量。美军的预备役部队可分为国民警卫队和联邦后备役部队两大部分。美国国民警卫队创建于1636年12月13日,当时是为保卫殖民地而在波士顿建立的一支民兵队伍,1824年8月25日正式改名为美国国民警卫队。国民警卫队是美利坚武装力量整体的重要组成部分,也是隶属于各州政府的地方武装部队。(摘自百度百科)




翻译:丸子
校对:Julia.Zhu,爆谷
树屋字幕组-文翻组
文章来源:(https://elpais.com/internacional ... 2777103_119104.html
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有



作者: penz    时间: 2018-4-15 12:18
看来一定要把这件事干成




欢迎光临 树屋经典影视论坛 (http://treehousesub.com/) Powered by Discuz! X3.2