登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 Julia_0511 于 2016-3-29 20:41 编辑
China destruye 20 toneladas de naranjas y limones españoles 中国销毁二十吨西班牙进口橙子和柠檬
La mercancía, por valor de casi 14.000 euros, no cumplía con los requisitos marcados en el protocolo de exportación 价值近1.4万欧元的货物没有达到出口议定书要求
XAVIER FONTDEGLÒRIA. 17/03/2016 02:57 XAVIER FONTDEGLÒRIA. 2016年3月17日 02:57
China ha destruido más de 20 toneladas de naranjas y limones procedentes de España al no cumplir con los requisitos fitosanitarios exigidos por el gigante asiático. Se trata de más de 2.000 cajas de cítricos que llegaron este martes al puerto de Tianjin, situado en el norte del país, para ser vendidas en territorio chino y con un valor aproximado de 14.000 euros.Según explicó el personal de la Oficina de Inspección y Cuarentena de este puerto a la agencia China News, tanto el huerto de frutales como la empresa envasadora no estaban dentro del registro oficial y el etiquetado de la remesa tampoco era el adecuado. Cuando procedieron a abrir las cajas, los inspectores se dieron cuenta de que la fruta no había seguido el tratamiento de frío exigido en el protocolo para la exportación de cítricos de España a China que se firmó en 2005. 由于没有达到检疫要求,中国销毁了20多吨来自西班牙的橙子和柠檬。本周三有价值近1.4万欧元,数量超过2000箱,销往中国境内的柑橘类水果运抵北方的天津港。根据天津港检验检疫部门的工作人员对中国新闻网的解释,这批货物无论是出产果园还是包装公司均未经官方注册,商品标签也不适当。在开箱过程中,检疫人员发觉这些水果并没有跟随中西双方于2005年签订的出口议定书要求进行冷处理。
"Para prevenir y controlar de forma eficiente que se produzca un brote de mosca mediterránea de la fruta (Ceratitis capitata), aunque provenga de áreas libres de plagas, China exige que los cítricos estén sujetos a un tratamiento en frío", aseguró uno de los inspectores, que no especificó si se habían hallado indicios de alguna plaga. Sin embargo, los técnicos —vestidos con trajes especiales— enterraron las frutas en un hoyo con cal viva para prevenir cualquier brote. 一名检疫人员表示,“即使原产地并无虫害,为了有效预防和控制地中海实蝇出现,中国要求柑橘类水果必须进行冷处理”,这名检疫人员并未特别提到有发现任何灾情的征兆。然而,为防止任何疫情的可能发生,穿着防护服的技术人员还是把所有水果埋进了有生石灰的坑中。
La Administración General de Supervisión de Calidad, Inspección y Cuarentena de China (AQSIQ) es muy exigente con las condiciones para la importación de productos alimentarios, especialmente después de que China haya sido víctima de graves escándalos relacionados con la seguridad alimentaria que provocaron las protestas de los consumidores. La gran mayoría de estos episodios, sin embargo, han ocurrido por las malas prácticas de empresas chinas y el vago cumplimiento de la ley en este ámbito en el país, mientras que raramente han salpicado a las extranjeras. 中国国家质检总局对进口食品的要求非常严格,尤其是在中国经历过严重的食物安全丑闻,引起消费者的不满之后。然而这一系列丑闻中,大部分是因中国企业的不良作法及其相关法律执法力度不够所引起的,很少波及外国企业。
En 2015, España exportó naranjas y limones a China por valor de casi 3,4 millones de euros, casi el triple del importe que vendió en 2014. 在2015年,西班牙向中国出口了近340万欧元的橙子和柠檬,几乎是2014年的三倍之多。
翻译:Eris 校对:轮子,Julia.Z 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有 |