登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
GM to Pay $35 Million Fine for Deadly Ignition Flaws 通用汽车公司因致命点火缺陷遭到三千五百万美元罚款
(Reuters) - General Motors Co will pay a $35 million fine as part of the U.S. Transportation Department's investigation into the handling of faulty ignition switches in some of its vehicles, the automaker and government said on Friday. (路透社)-随着美国运输部对通用汽车公司部分的汽车点火开关故障处理的调查介入,该制造商和政府在星期五宣布:通用汽车公司(以下简翻为“GM”)将被处以三千五百万美元的罚金。 GM also agreed to take part in "unprecedented oversight requirements," including providing full access to its internal investigation and notifying federal transportation officials of any changes to GM's effort to make repair parts, the government said. 政府公布,GM还同意参加“内部深入调查”,包括允许相关人员全面进入其内部进行调查,并且,当GM全力制造的维修零配件一旦有变,就通知参与制造汽车零件的联邦运输部官员。 GM must also "make significant and wide-ranging internal changes to its review of safety-related issues," the National Highway Traffic Safety Administration said in a statement. GM还必须“在和安全相关的问题上做出巨大和广泛的内部改变,”美国国家公路交通安全管理局在一份声明中说到。 Shares of GM rose slightly to $34.39 after details of the penalty emerged. Earlier in the session, the shares had fallen nearly 2 percent in anticipation of the government's announcement. 在具体的处罚措施出台之后,GM的股价小幅上涨到34.39美元。这起事件的早期,股票已经比政府公告的预期下跌了近百分之二。 In a statement, GM confirmed it would pay the fine. 在一份声明中,通用汽车公司证实了他们将会支付罚款。 "We are working hard to improve our ability to identify and respond to safety issues," said Jeff Boyer, vice president of Global Vehicle Safety, who is assigned to integrate safety policies across the company. “我们正在努力改善我们识别和应对安全问题的能力,”杰夫博耶,全球汽车安全的副总裁说,他目前正在考虑在公司中融入一些安全政策。 The Transportation Department, along with other U.S. agencies, is investigating the timing of the automaker's recall over faulty switches, which have been linked to at least 13 deaths. 交通运输部门,以及其它的美国机构正在调查汽车制造商召回故障汽车的时间,因为这至少导致了13人死亡。 GM engineers discovered the defect in 2001 and the company has been criticized for not recalling the vehicles earlier. 通用汽车的工程师们在2001年就发现了这个缺陷并且公司一直因为不尽快召回已售出的汽车而饱受批评。 Congress, the Department of Justice, the U.S. Securities and Exchange Commission and several states are conducting their own investigations, and GM's internal probe is expected to be completed within the next two weeks. 国会,司法部,美国证券交易委员会和几个洲正在分别进行他们自己的调查,并且GM的内部调查预计将在未来的两个星期内完成。 It was not immediately clear how federal transportation officials' announcement would affect the other probes. 目前还不清楚联邦交通部官员的宣布将会对调查造成怎样的影响。 NHTSA raised the maximum civil penalty for companies to $35 million after a previous major recall by Toyota Motor Corp in 2010. 国家公路交通安全局提出了对公司进行三千五百万美元的民事处罚,这是在2010年的丰田汽车召回案之后最大的一笔罚金。 Friday's announcement on GM came a day after the automaker GM announced five recalls covering nearly 3 million vehicles worldwide because of tail lamp malfunctions and potential faulty brakes. 在GM宣布召回全世界近三百万辆因为尾灯故障和潜在刹车失灵问题的车之后,通用汽车公司在星期五发布了公告。
注释: 美国通用汽车公司(GM)成立于1908年9月16日, 2014年,通用汽车旗下多个品牌全系列车型畅销于全球120多个国家和地区,包括电动车、微车、重型全尺寸卡车、紧凑型车及敞篷车。
翻译:Kelsey 校对:小潮 总监 : 小潮 副总监 :攸宁 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 PDF下载:
|