登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 梦文是我啦 于 2019-7-22 06:14 编辑
Glosario Mandatario,a m/f. 领导人 Desnuclearización f. 无核化 Viceministro,a m/f. 副相,副部长 Darse por hecho 认为…当然,确认,肯定 Apretón m. 握手 Hanói n. p. 河内 Vietnamita adj. 越南的 Oferta f. 单方面提议 Armas químicas y biológicas 生化武器
Trumppropone a Kim una reunión en la frontera entrelas dos Coreas 特朗普向金正恩提议在朝韩边境举行会晤
EFE SeúlActualizado Sábado, 29 junio 2019 - 13:42 西班牙埃菲通讯社首尔 星期六 2019年6月29日 13:42
Se espera que ambos mandatarios puedan verse brevemente el domingo en lafrontera y que la reunión sirva para avivar el diálogo sobre la desnuclearización 朝美双方领导人有望于周日在朝韩边境举行简单会面,本次会面有望推进半岛无核化对话
Donald Trump saludando al embajadorestadounidense en Seúl, a su llegada a Corea del Sur. EFE 唐纳德·特朗普抵达韩国后,于首尔同美国驻韩大使问好。西班牙埃菲通讯社
El presidente estadounidense, Donald Trump, hallegado hoy a Corea del Sur para realizar una visita de dos días en eltranscurso de la cual espera poder reunirse brevemente con el líder norcoreano, Kim Jong-un, en la frontera que divide las dosCoreas. 美国总统唐纳德·特朗普于今日抵达韩国,开展为期两天的访问。在此期间,他期待可以同朝鲜领导人金正恩于朝韩边界举行会晤。
El avión de Trump aterrizó en la base aérea de Osan, 40 kilómetros al sur de Seúl, donde está previsto que lo reciba con una cena el presidentesurcoreano, Moon Jae-in, en la residencia presidencial, según informó la agencia Yonhap 据韩国联合通讯社报道,特朗普所乘专机降落于距首尔南部四十公里的乌山空军基地。韩国总统文在寅计划在此迎接特朗普,并为其在总统府邸准备了接待晚宴。
Aunque el encuentro con Kim aún no está confirmado, se espera que ambos mandatarios puedan verse el domingo brevemente en lafrontera y que la reunión pueda servir para avivar elestancado diálogo sobre desnuclearización. 尽管同金正恩的会面仍未确定,但朝美双方领导人仍有望于周日在朝韩边境进行简单会面,而本次会面将有望推进陷入僵局的半岛无核化对话。
Después de que Trumppropusiera a Kim, a través de un mensaje en la red socialTwitter, reunirse brevemente en la frontera, la viceministrade Exteriores norcoreana, Choe Son-hui, calificó lapropuesta de interesante y positiva para las relaciones bilaterales, en unanota publicada por la agencia estatal KCNA. Aunque tambiénafirmó que Pionyang no ha recibido invitación oficial, se da por hecho que el régimen da su visto bueno al encuentro. 在特朗普通过推特向金正恩提议在朝韩边境进行简短会晤后,朝鲜外务省副相崔善姬在朝鲜中央通讯社发布的一条简讯中称特朗普的提议有趣且有利于双边关系发展。虽然她强调了平壤方面尚未收到正式的邀请,但她肯定平壤方面对这次会面持积极的态度。
Más allá de un apretón de manos y un saludo, Trump ha dicho que no le importaría cruzar brevemente la divisoria, lo que le convertiría en el primer presidente estadounidense en pisar jamás el territorio. 在握手与问好之余,特朗普表示他不介意为了会面短暂跨越边界线。若此举成行,他将因此成为第一位踏上朝鲜国土的美国总统。
Se espera que este simbólico encuentro sirva parareactivar las conversaciones bilaterales, paralizadas desde la cumbre de Hanói de febrero. 朝美此次的标志性会晤有望重启自二月份河内峰会举行以来便被搁置了的双边谈话。
En la capital vietnamita, Pionyang abogó por una desnuclearización gradual acompañadadel progresivo levantamiento de sanciones, una ofertaque Washington - que sostiene que no relajarásanción alguna mientras el régimen no elimine sus programas nucleares,de misiles y de armas químicas y biológicas - consideró inaceptable. 在越南首都,平壤方面主张以逐渐撤销制裁为条件,来逐步实现半岛无核化。而华盛顿方面则坚持要求朝鲜全面解除核项目、导弹及生化武器武装,否则不能接受这一放弃制裁的单方面提议。
Antes de despegar desde Osaka, donde participó en lacumbre del G20, Trump aseguró que en el caso de que Kim no se presenteeste domingo no lo interpretaría como una mala señal. 参加完大阪G20峰会之后,特朗普在起飞离开前表示,即便金正恩未参加本周日的会晤,美方也不会将其解读为不良信号。
"Nos han contactado muy rápido y quieren ver si podemos hacer algo, y no estamos hablando de unareunión larga, solo un saludo rápido",indicó. 特朗普指出:“他们已经快速同我们取得了联系,并期待我们可以一起有所行动。而且,我们并非在讨论举办一个长时间的会面,而仅仅是一次简短的问好。”
翻译:Nora 校对:阿乖,梦文 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及 El Mundo(西班牙世界报)所有
|