收藏本站 There's no place like home.世界上再没有地方像家一样。——《The Wizard of OZ》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2237|回复: 0

第五十四期杂志选文——《Pinterest生活中的一天》

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2016-4-30 15:04
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2015-9-26 15:02:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    A Day in the Life of Pinterest
    Pinterest生活中的一天

    By莫妮卡•海瑟
    MAY 6, 2015
    摘自2015年5月6日《纽约客》杂志
    CREDITPHOTOGRAPHBY FIONA CRAWFORD WATSON
    图片:菲奥纳•克劳福德•沃特森

    The sun shines through Pinterest’supcycledstained-glass window, catching the mirrored elements on the mobile shecrafted. Pinterest stirs beneath a quilt made of old T-shirts, a clever #lifehackthat incorporates cherished memories of her past into the cozy comfort of herfuture. She looks at the ceiling. Breathe, it says.She does. Today feels like a gift. “I guess that’s why they call it thepresent,” she thinks to herself.
    阳光穿过Pinterest经废物利用的彩色玻璃窗,照射到她自己做的有镜面效果的手机上。 Pinterest在她用旧T恤缝制而成的被子下滚来滚去——这被子是一则聪明的#生活诀窍#,这点子让她既可以珍惜过去珍贵的记忆,又可以让她展望温馨舒适的未来。她看着天花板。“呼吸”——天花板上有这样的文字。于是她照着做。今天真像个礼物。“我猜想,这就是为什么他们称它为“现在”②“,她暗自思量。

    Getting out of hervintage cast-iron bed, Pinterest trips on a pile of antlers. Whoops! Shemust have been arranging wall clusters in her sleep again. She puts the antlersback where they belong—on the head of the live deerthat hangs out by her window. Then she puts a flower crown on the deer andfeeds it some homemade maca-and-almond energy ballsbefore it scampers off. “Cherish each moment!” Pinterest yells after it, andslips her feet into some carbon-neutral rice-paper sandals she bought in Japan.
    在离开她那张带有复古色彩的铁铸床之后,Pinterest被一堆鹿角绊倒。哎哟!她一定又在睡梦中起来排列墙上的布置了。她把鹿角放回原位——悬挂在她窗边的鹿头上。然后,她把一顶花冠戴在鹿的头顶上,在它奔逃之前给她喂了点自制的玛卡杏仁能量球。“珍惜每一分每一秒啊!”Pinterest大喊道,随后将脚伸入她从日本购买的用无碳蒲草纸做的拖鞋中。

    Pinterest’s daybegins with a ritual thanking of the universe for its bounty and for howquickly you can turn cashews into a rich, creamy dressing. “Gratitude andhumility,” she reminds her terrariums. The succulents look back at herknowingly. They get it. She peruses her Motivation Wall and picks out the day’sthemes: power, strength, ombré accents. She throws a few darts at a photo ofGwyneth Paltrow. “There can only be one,” she whispers, slathering her facewith a coconut-oil scrub. She gets the most out of her mascara by pouring some contact-lenssolution into the old tube. Pinterest is thrifty.
    Pinterest的一天始于对宇宙慷慨恩赐的例行感恩,以及如何快速将腰果制作成一种浓郁的膏状调味品。“满怀感恩和谦逊之心,”她想起她的玻璃容器。肉质植物狡黠地回头看她。它们明白了。她仔细地读着激励之墙上的内容,然后从中挑选出了今天的主题:权力,优势,渐渐改变口音。她把几个飞镖朝格温妮丝•帕特洛的照片掷去。“只能择其一,”她一边嘀咕,一边把椰子油磨砂膏厚厚地涂在她的脸上。她把少许隐形眼镜护理液倒入一支旧管睫毛膏内,这样就可以最大限度充分使用这支睫毛膏了。Pinterest是很节俭的。

    All this skin care has made her hungry. “Hail, seitan,” she mutters,rummaging through jars of preserves. Suddenly she remembers—overnight oats! The taste of chia seeds,organic raspberry compote, and whole oats gives her energy. “Suck on that,Blake Lively,” she says. Pinterest’s tattoo (many small birds in the shape of alarger bird) peeks out of her sleeve as she does the dishes in a bucket shefound on a shipwreck.
    所有这些皮肤护理让她觉得饿了 “喔,麦麸,太棒了!”她边嘟囔,边到处翻寻装果酱的罐子。她突然想起——还有隔夜燕麦呢!奇亚籽,有机树莓蜜饯和全麦的味道可以带给她能量。“我太有才了,布莱克•莱弗利,”她说。当她在水桶里洗碗的时候,Pinterest的刺青(许多小鸟组成一只大鸟的图案)从她的挽起的袖口露了出来。值得一提的是,这个水桶是从一条骸上找到的。。

    Thinking about Blake gets Pinterest all revved up.She tries to do some delicate felting, but ends up stabbing her needles intothe wheel of her fixie. “Darn,”she says, immediately regretting the profanity. She takes down a fewreams of burlap and makes a nest in the living room. Pinterest feelssafe in the nest. Calm. She paints little garden scenes on each of her nailsand does a few hours of glitter crafts. Did you know that you can turn regularpinecones into gold-covered pinecones with the simple addition of some gold?
    考虑到布莱克让Pinterest跃跃欲试。她便试着做一些精致的毡呢,但她的针居然刺到了她的自行车前轮,所以这活不得不结束了。“真他妈该死,”她说,但又立刻为她说的这句脏话感到后悔。她取下几大摞的粗麻布在客厅里做她的窝。Pinterest待在窝里感到很有安全感。平静。她在她的每个指甲上绘制出小花园的景色,她还花了好几个小时做了一些闪片手工制品。你知道你只需简单添加一点金色原料就可以把普通的松果变成镀金的松果吗?

    Next she heads toher special place. Pinterest spends every day from11 A.M. to 5 P.M. trying on very casual wedding dresses in a secret room, drunk onherb-infusedcocktails. She sings Beyoncé lyrics while pasting pictures of herself holdingvarious quirky props (moustaches!!!) into scrapbooks. She has thousands of scrapbooks.They are organized by the color of their spines, to pleasing effect. One day,she knows, she will have a wedding.
    然后,她朝一个特别的地方走去。Pinterest每天早上11点到下午5点之间都要在一间隐秘的房间试穿很休闲的婚纱,喝点带有草本口味的鸡尾酒。她一边唱碧昂斯的歌,一边把自己手拿着各式各样古怪小玩意(小胡子道具!!!)的照片粘贴在剪贴本里。她有许许多多的剪贴本。它们依据书脊的颜色有序地摆放整齐,看起来令人赏心悦目。她明白,总有一天,她也将有一场属于自己的婚礼。

    Back in herkitchen, she starts the evening’s work: repurposing things. She repurposes achandelier into a centerpiece, an unwanted blanket into a whimsical teepee, a large can into a slightly smaller can. It feels good torecycle. “Come at me, Martha Stewart. I freaking dareyou,” Pinterest thinks, as she paints the final chevron on what usedto be a useless old ladder. Now it’s a cool ladder. She lights a few homemadebeeswax tapers. She takes one to her fire pit and ritualistically burns manycopies of House& Garden. Thelight flickers across the metallic temporary tattoos she has applied to hercollarbone as a fun, affordable twist on glitzy jewelry.
    回到厨房,她开始晚间工作:弃物再利用。她把一盏枝形吊灯重新制作成一个桌面摆设品,把一条多余的毛毯重新改造成一顶稀奇古怪的帐篷,把一个大罐头重新制作成一个略小的罐头。旧物的回收利用让她感觉很棒。“玛莎•斯图尔特快到我这儿来啊。我打赌你不敢,”Pinterest想,同时她又在过去曾是一把无用的旧梯子上画下最后一笔v型图案。现在这把梯子看起来酷多啦。她点亮几支自制的蜂蜡蜡烛,把一支蜡烛扔进火盆,仪式化地烧掉一些《家居于园艺》杂志。火光映照在她贴在锁骨位置的金色临时纹身上,纹身反射着火光,如同一条缠绕在她脖颈间的实惠的善良珠宝一般。

    Hours later, there isnothing left to repurpose. Surrounded by things that have become BeautifulThings, Pinterest feels alone. Shyly, she opens the display case where shekeeps her apothecary jars. She grabs an antique teacup and throws it on theground. “OOOOOOOPRAH!!!!!” she yells, her eyes wild. She gathers the remains ofthe teacup into a tidy line and snorts it. There it is. She’s having one of hernights. She runs through the house, grabs a ceramic fox. She breaksit and greedily snorts it up. She rolls up the pages of a 1916 edition of“Alice in Wonderland” and smokes them. She feels more alive than the timeshe painted the vestibule an unexpectedly bright accent color. She keeps at itall night, smoking and snorting curios and tchotchkes, mainlining fair-tradecoffee, and huffing washitape. She passes out with one hand holding a lighterto a spoonful of coral she found on a trip to the Bahamas.
    数小时之后,没有什么可以再被改造了。周围的事物已经变得如此可爱美丽,Pinterest却感到怅然若失。带着胆怯的心情,她打开陈列柜,那是她存放收纳罐的地方。她拿起一只古色古香的茶杯扔在地上。“啊啊啊啊啊!!!!!”她大叫,她的眼神如此疯狂。她把茶杯的碎片整齐地排成一行,再用鼻子闻一闻。就这样。这就算是她这晚的一个小插曲。她跑着穿过房间,抓住一只陶瓷制成的狐狸。她把它打碎,然后又贪婪地嗅嗅它。她卷起一本1916年版的《爱丽丝梦游仙境》,然后将他们付之一炬。她感到此时的自己比之前出人意料地使用亮色给前厅刷涂料的自己要更有朝气得多。她整晚都在东吸吸西闻闻那些古董和小玩意,沉溺于"公平交易"的咖啡,还对着纸胶带哈气。她睡过去的时候一只手还紧握一只打火机和一匙珊瑚。这些东西都是她在巴哈马旅游的时候发现的。

    Pinterest sleepsfitfully on the exposed-brick ground, surrounded by broken glass and shadowboxes of taxidermied butterflies.
    Pinterest躺在裸砖铺成的地面上,断断续续地浅睡,周围是碎玻璃和钉有蝴蝶标本的玻璃框。

    Tomorrow she’ll wake up and feel regret. She’llclean the house with apple-cider vinegar and start a cleanse. She’ll wonder howit all went so wrong. She’ll throw a few more darts than usual at Gwyneth. But,for now, she sleeps. In the dark, a neon sign glows: KEEP CALM AND CARRY ON.
    明天她将会醒来,并且感到后悔。她会用苹果醋打扫房间,让房间变得干干净净。她会纳闷为什么一切都不对头呢。她会朝格温妮丝的画报上再多投掷几支飞镖。然而,目前,她还在睡觉。在黑暗中,霓虹灯牌发着光:保持冷静,继续前进。

    This is anexcerpt from Monica Heisey’s book, “I Can’t Believe It’sNot Better,” which will be published in Canada on May 13thby Red Deer Press.
    以上内容节选自莫妮卡·海瑟《我相信它会更好》一书,此书由红鹿出版社于 5 月 13 日在加拿大出版。

    注释:
    ①全文将Pinterest拟人化。Pinterest是一个网络与手机的应用程序,可以让用户利用其平台作为个人创意及项目工作所需的视觉探索工具,同时也有人把它视为一个图片分享类的社交网站,用户可以按主题分类添加和管理自己的图片收藏,并与好友分享。其使用的网站布局为瀑布流布局(Pinterest-style layout)
    ②Present-既可以翻译成“现在”,也可以翻译成“礼物”。这里玩的是文字游戏,一词多义。

    翻译:Lily
    校对:Gabriellaz
    终校:小郭
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途

    PDF文档下载:
    Pinterst的一天(请使用Adobe reader打开!).pdf (235.53 KB, 下载次数: 0, 售价: 20 树币)

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 11:53 , Processed in 0.255860 second(s), 38 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表