收藏本站 Fashion knows not of comfort.时尚永远不会考虑舒适。——《Gossip Girl》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 3599|回复: 0

第五十五期西班牙国家报选文——《Fundéu 将“难民”评选...

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-1-10 19:51:52 | 显示全部楼层 |阅读模式

登录以后才能看到帖子详情哦!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 流流兔 于 2016-1-19 17:40 编辑

“Refugiado” palabra del año 2015 según la Fundéu
Fundéu 将“难民”评选为2015年年度词汇

El término define a aquella persona que se ve obligada "a buscar refugio fuera de su país como consecuencia de guerra, revoluciones o persecuciones políticas”
其定义为由于战争、革命或政治迫害而被迫在其所属国以外寻求庇护的人。

MANUEL MORALES. 31/12/2015 03:48
Manuel Morales, 20151231 03:48
1451471062_517027_1451472983_noticia_normal.jpg
Las imágenes de centenares de miles de personas huyendo de la guerra en Siria y de otros países de Asia en busca de un futuro mejor en Europa han sido constantes a lo largo de 2015. Estos dramas e historias personales han motivado que la palabra "refugiado" sea la elegida del año 2015 para la Fundación del Español Urgente (Fundéu), promovida por la agencia EFE y el BBVA.
整个2015年,成千上万灾民从叙利亚战争或者亚洲其他国家逃往欧洲以寻求更美好未来的图景频繁出现在公众的视野。这些个人悲剧促使“难民”一词被Fundéu基金会评选为2015年年度词汇,该基金会由埃菲通讯社(EFE)和毕尔巴鄂比斯开银行(BBVA)共同推动创办。

Es la tercera vez que la Fundéu elige un término que haya protagonizado el año. "Refugiado" fue seleccionada entre unas 200 candidatas surgidas de las recomendaciones que a diario hace la Fundéu "para periodistas y todos los interesados en el buen uso del español", ha declarado por teléfono Javier Lascurain, coordinador general de la Fundéu. Tras elegir "escrache" en 2013 y "selfi" (sin e final), en 2014, el equipo de la fundación ha optado por "refugiado", un término que no es nuevo pero que ha marcado la actualidad informativa del año.
这是Fundéu基金会第三次选择一个霸屏一整年的词汇。“难民”在该组织每日荐词里的两百多个候选词中脱颖而出。“每日荐词旨在协助记者和相关人士能更规范地使用西班牙语”,基金会总负责人哈维尔·拉斯喀瑞(Javier Lascurain)在电话中表明。继2013年的“街头抗议”和2014年的“自拍”(selfie结尾无e)之后,该基金会组织又选择了“难民”作为年度词汇。虽然不是新词,但却标志着这一整年的社会生活。

"En el proceso de selección discutimos, a veces de manera apasionada. Hicimos una lista con 12 finalistas que se publicó hace una semana", ha añadido. Entre ellas estaban chikunguña (una enfermedad), "sextuplete", "inequidad", "poliamor" o "disruptivo". También fueron seleccionadas expresiones del entorno de las redes sociales como el "me gusta"de Facebook y zasca. Precisamente, esta última es la que, según Lascurain, más ha disputado el título a "refugiado" por su gran popularidad. "Es una interjección que se ha convertido en sustantivo pero es usada en España, y hay que tener en cuenta que nueve de cada 10 hispanohablantes no son españoles", señaló. El equipo de la Fundéu está formado por nueve personas entre periodistas y lingüistas, cuenta además con un consejo asesor, también con nueve miembros, que son académicos y profesionales de la información.
他补充说:“在选择过程中我们一直在讨论,有时候还会争吵。一周前我们公布了12个最终选词的名单。”其中有“基孔肯雅热”(一种疾病),“六连胜”,“不平等”,“多元多重恋”和“颠覆性的”。同时也出现了社交网络中的词汇,比如脸书(Facebook)中的“赞”和“神回复”(注:让对方哑口无言的充满智慧的回复)。而根据Lascurain的说法,除了“难民”,正是“神回复”这个词最有希望夺得“年度词汇”的称号,因为它非常流行。“这是原词在感叹词上延伸出的名词义,但是该名词含义仅限在西班牙使用。应该考虑到,每十个母语为西班牙语的人里有九个都不是西班牙人。” Fundéu由9名记者和语言学家组成,此外还有一个由另外9名信息类专家学者组成的咨询理事会。

La fundación cree que "refugiado" cumple las condiciones para ser palabra del año: "Ha estado en las noticias y en las conversaciones, tiene cierto interés desde el punto de vista lingüístico y es un término común a todo el ámbito hispanohablante. Que sea un término nuevo o no, no resulta relevante para nuestra decisión", declaró el director general de Fundéu BBVA, Joaquín Muller.
该基金会认为“难民”满足成为年度词汇的所有条件:“它常被使用在新闻和交谈中,具有一定的语言学价值,而且是一个西语圈的常用词。它是否是新词对我们的选择没有影响。”基金会董事华金·穆勒(Joaquín Muller)声明道。


Dudas por el concepto
对于定义的质疑
"El concepto de refugiado ha generado muchísimas dudas y debates entre los profesionales del periodismo, pues estos han sido muy conscientes de la importancia de ser extremadamente rigurosos a la hora de denominar a los miles de personas que huyen de un conflicto bélico", ha agregado Muller. Así, respecto a las posibles dudas lingüísticas entre refugiado e inmigrante, la Fundéu señala que, según el Diccionario, "inmigrante" es todo aquel que llega a un país para establecerse en él. "Si nos referimos a esta persona desde la perspectiva no de quien entra en un país, sino de quien abandona el propio, estaremos hablando de emigrante. Mientras que "migrante" es un término más general, que incluye a ambos y es más frecuente en el español de América". Por último, y según el Diccionario, "refugiado" es la persona que "se ve obligada a buscar refugio fuera de su país a consecuencia de guerra, revoluciones o persecuciones políticas”.
“‘难民’的定义引发了新闻学界的许多质疑与争议,当提及逃离战争的数千名难民们时应保持绝对的严谨,他们清醒地意识到这一行为的重要性。”穆勒补充道。因此,对于“难民”(refugiado)和“移民”(inmigrante)之间可能产生的语言学上的疑虑,该基金会表示,根据词典解释,“移民”是指任何一个到达某国家并定居的人。“如果不是说某人进入了某国,而要指一个离开自己国家的人,那我们所说的便是’emigrante’。而’migrante’的定义是双向的,在美洲的西语中更常使用。”最后,就辞典上的定义来说,“难民”是指“由于战争、革命或政治迫害而被迫在其所属国以外寻求庇护的人。”

La Fundé cuenta con el aval de la RAE y fue creada en 2005, con el objetivo de promover el buen uso del español en los medios y solucionar las dudas de todos los interesados en nuestra lengua.
Fundéu由西班牙皇家科学院(RAE)担保,于2005年创立。其目标是推动媒体的西班牙语使用规范化,并解决对西语感兴趣的人群提出的疑问。

翻译:amanda
校对:西瓜皮,流流兔
树屋字幕组-文翻组
文章来源:(http://cultura.elpais.com/cultura/2015/12/30/actualidad/1451471062_517027.html)
翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有

树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则



手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

!rsf_gtt_lan!
x

微信扫码关注
更新提醒 丰富内容
一网打尽!

 

GMT+8, 2024-12-4 01:37 , Processed in 0.259571 second(s), 36 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表