收藏本站 爱一个人是痛苦的 Love means pain.——《大话西游》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2465|回复: 0

第七十一期西班牙国家报选文——《阿根廷6岁儿童可担任...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-27 10:22
  • 签到天数: 54 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2016-4-25 10:46:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    Niños de seis años pueden ser policías infantiles en Argentina
    阿根廷6岁儿童可担任“儿童警察”
    La policía de la provincia norteña de Catamarca cubre en dos días las 400 vacantes
    北部卡塔马卡省的400个警察名额在2天内报满

    MAR CENTENERA  Buenos Aires 19 ABR 2016 - 17:52 EDT
    MAR CENTENERA  布宜诺斯艾利斯 2016年4月19日 - 17:52东部夏令时
    catamarca-policia-infantil-620x400.jpg

    En el norte de Argentina, un niño de seis años puede ser un "policía infantil". En la provincia de Salta, hay unos 9.000 inscritos y en las próximas semanas la iniciativa se replicará en la vecina Catamarca: en solo dos días se agotaron las 400 vacantes abiertas para niños de entre 6 y 14 años a través de las redes sociales. "El proyecto tiene como objetivo principal elevar el espíritu patriótico y cultural a través de múltiples actividades que contemplan todos los derechos del niño y promueven su acercamiento comunitario, inculcándole valores y el respeto de las normas sociales para una armónica convivencia en sociedad", señala la convocatoria oficial, que ha generado una fuerte polémica.
    在阿根廷北部,6岁的儿童就可以担任“儿童警察”了。在萨尔塔省(Salta),约有9000名儿童报名注册。在接下来的几周,类似邻省卡塔马卡的情况将会重演:通过社会网站, 面向6-12岁儿童招募的400个名额才2天就全部报满了。官方的活动通告指出“该项目旨在提升爱国和文化精神。通过多种关注儿童一切权利的活动及其深入社区的推广,向儿童灌输价值观并树立对社会规范的尊重,以建设和谐共处的社会。”该活动通告引发了强烈的争议。


    El responsable de relaciones institucionales de la Policía catamarqueña, Diego Cerkvenih, asegura que la iniciativa está alejada "de la actividad policial en sí" y admite que quizás "erraron" con el nombre. Aclara que no se trata de reclutar niños para que más tarde entren al cuerpo policial, mucho menos se les enseña a manejar armas y el uniforme que los padres tienen que costear no es el policial sino "una remerita (camiseta) blanca y un jogging". Según Cerkvenih, el proyecto busca inculcar a los jóvenes valores que, a su juicio, están en declive en la sociedad actual, en especial el respeto. "Vemos a niños que maltratan a sus padres, que hacen bullying a compañeros en las escuelas... hay que reinculcar el respeto al prójimo", subraya.
    卡塔马卡警方的机构关系负责人Diego Cerkvenih声明,该活动的初衷与“真正的警察工作”相去甚远,并承认,也许是在起名上“引发了误解”。他澄清说该活动并非招募儿童加入日后的警察团队,更不会教他们如何使用手枪,此外,需要家长掏钱买的一身也并非警察制服,而是“一件白色T恤和一条运动裤”。据Cerkvenih所说,在他看来,该项目意图向青少年灌输在当今社会已经日趋衰落的价值观,尤其是对他人的尊重。他强调说,“我们看到一些儿童虐待他们的父母,欺凌学校的同伴……应该要重新树立对他人的尊重”。


    La convocatoria policial, publicada en Facebook, se ha vuelto viral, con decenas de detractores que la critican con dureza, mientras que algunos padres lamentan no haberse enterado a tiempo para anotar a sus hijos. "De los creadores de 'que vuelva el servicio militar obligatorio' llega... adoctrinamiento institucional para los más chiquitos", denuncia una internauta en la página web de la Policía catamarqueña. "Policia: Antes de educar a nuestros hijos primero dejen de lado el narcotráfico, los secuestros, el gatillo fácil, el sometimiento, la extorsión, la coima y tantas otras actitudes y prácticas comunes en su fuerza, ustedes no son un ejemplo para nadie", critica otro. Algunos comentarios a favor de la iniciativa llamaban a confusión sobre la imagen de la policía entre los argentinos: "Toda mi niñez fui a la policía infantil y no se equivoquen.. De POLiCÍA solo tiene el nombre porque no te enseñan a ser cruel, ni mucho menos a comportarte como un policía", comenta otra usuaria de la red social.
    警方的招募通告是在FACEBOOK上发布的,随即被疯狂传播。该举动遭到数十名反对者的质疑和批评,而与此同时,也有父母因未能及时获知消息,错过了帮孩子报名的机会而感到遗憾。一位网友在卡塔马卡省警方官网上抨击说,这是从“义务兵役再现”的制造者变成...对更小的儿童的训教”。另一位网友批评说“警方在教育我们的小孩之前,竟然无视贩毒、绑架、滥杀无辜、强权压迫、敲诈勒索罪、行贿,并且对诸多职责范围内的事务所表现出来的态度和惯常做法都表明,你们并不是一个好的榜样”。一些支持警方创举的评论则称这个事件是阿根廷人民心目中警察形象的混淆。“我的整个童年都在扮演儿童警察,警方并没有什么错……他们只是借用了这个称谓,而并非教育孩子们好勇斗狠,更不是要像警察一样做事”,另一位社交网站的用户这样说。


    Desde el Comité argentino de seguimiento y aplicación de la Convención internacional de los derechos del niño (Casacidn) consideran las policías infantiles "una aberración".  "Los niños deben aprender valores en la escuela, en la familia, entre ellos, en espacios de educación no formal... pero no por la Policía, que está muy cuestionada en Argentina", dce la directora ejecutiva de Casacidn, Nora Schulman. "Nos llama la atención que haya tantos chicos inscriptos. Hay una parte de la sociedad, de una provincia muy pobre como Catamarca, que está buscando contención para sus hijos. Pero la solución pasa por más educación y más políticas públicas destinadas al juego y a la recreación".
    国际儿童权利公约阿根廷监督执行委员会则认为这个儿童警察事件“有违常理”。“儿童应该在学校、家庭、从小伙伴身上或者在非正式的教育场合中学习价值观……而不是在警方身上学习,这个方式在阿根廷遭到了严重的质疑”,监督执行委员会的执行董事Nora Schulman说。“引起我们注意的是竟然有这么多的孩子报了名。在卡塔马卡这么贫困的省,社会当中有一部分人,正在为子女寻求支持。然而解决方法变成是在游戏和娱乐中加入更多教育和公共政治。“


    Las policías infantiles estaban extendidas en el norte del país, pero fueron erradicas por decreto junto con la gendarmería infantil en 2011, durante la gestión kirchnerista. La única provincia que decidió seguir adelante fue Salta, que Cerkvenih considera una "pionera". A pesar de las críticas recibidas, el responsable policial considera que han recibido "todavía más apoyos" y confía en que la actividad, que comenzará el próximo 30 de abril, se extienda en el futuro a otras partes del país.
    儿童警察曾经在该国的北部被推广,但却在2011年Kirchner派当政的时候,与儿童宪兵同时被法令废除。唯一决定继续开展该活动的只有萨尔塔省。Cerkvenih将该省视为“先锋”。尽管遭到了许多批评,警方该项目的负责人认为“支持者还会越来越多”,并坚信在4月30日即将开展的这个活动,今后会在全国的其他省份得到推广。




    翻译:Tcat
    校对:Julia.Z
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源:(http://internacional.elpais.com/ ... 1074481_340193.html
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-11-21 19:45 , Processed in 0.210312 second(s), 37 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表