登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
China retira la licencia a su mayor portal de noticias por difundir pornografía 因传播淫秽色情信息,中国吊销大批视频门户网站运营许可
Varios responsables de Sina.com han sido puestos bajo disposición policial para ser investigados 数名新浪负责人已经随时准备配合警方进行调查 AGENCIAS Pekín 24 ABR 2014 - 14:37 CET1
El Gobierno chino ha anunciado este jueves la retirada de la licencia para publicar en internet al mayor portal de noticias del país, Sina.com, acusado de difundir contenido pornográfico. La decisión sin precedentes se ha tomado, según un comunicado la Oficina Nacional contra la Pornografía y las Publicaciones Ilegales, después de recibir "un gran número" de denuncias de internautas criticando la publicación de una veintena de artículos con contenido erótico en el popular portal.
由于传播淫秽色情内容,本周四中国政府宣布吊销全国最大的新闻门户网站—新浪网的运营许可证。“大量”互联网用户对该著名门户网的的20篇含淫秽色情内容的文章进行举报,在接到这些投诉后,依据全国“扫黄打非”工作小组的公告,政府做出了这项史无前例的决策。
La nota oficial señala que varios responsables de Sina han sido puestos bajo disposición policial para ser investigados, sin dar más detalles al respecto. Y añade que también se ha revocado la licencia para difundir vídeos y audio. Sina es una de las principales firmas de internet en China y es la dueña del mayor servicio de microblogs del país, Weibo, un equivalente local a Twitter (que está bloqueado en la nación asiática).
官方消息指出,新浪的几名负责人已随时准备接受警方调查,目前还没有进一步的消息。并指出,新浪的视频影音类的传播许可证明也被吊销。新浪是中国领先的互联网公司,旗下拥有国内最大微博服务公司,相当于本地的推特(在亚洲地区被封锁)。 La red social Weibo cuenta con más de 500 millones de usuarios registrados, a los que hay que sumar otros 100 millones de miembros de otros servicios de Sina, que en 2013 ocupó el decimoséptimo lugar en la lista de páginas web más visitadas en China.
社交平台微博拥有超过五千万的注册用户,此外还有一千万的其他新浪服务用户,2013年,这个数字占据了中国网站访问量排行榜的第十七名。
Las autoridades chinas anunciaron al principio de esta semana el inicio de una campaña contra contenidos pornográficos y eróticos en páginasweb que se centra en algunos de los portales más populares del país e incluso en versiones digitales de los más importantes medios oficiales
del régimen. Como resultado de esta campaña se han cerrado 110 páginas web y 3.300 cuentas en redes sociales. China es el país con más internautas del mundo —más de 600 millones— y una de las naciones donde las autoridades ejercen mayor control en los contenidos de la red.
中国当局在本周初宣布对网络淫秽色情信息开展清理活动,工作重点集中在国内最著名的门户网站,甚至包括数字媒体中最重要的官方媒体。这次“净网”活动已经使110个网站和3300个社交网站用户的账号被封。中国是世界上互联网用户最多的国家—超过六千万—也是政府对网络控制力最强的国家之一。
树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 PDF下载:
|