收藏本站 Great cooking is not for the faint of heart. 胆小的人做不出精湛的美食。——《Ratatouille》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2751|回复: 0

第八十六期西班牙国家报选文——《法国采取措施阻止伊...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-27 10:22
  • 签到天数: 54 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2016-8-16 11:32:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    Francia toma medidas para frenar el avance del islam radical
    法国采取措施阻止伊斯兰教激进分子的发展
    París ordena el cierre de 20 mezquitas y vigilará mejor la formación de los imanes
    巴黎当局下令关闭20座清真寺并加强监督伊玛目培训


    París 3 AGO 2016 - 15:53 EDT
    巴黎 2016年8月3日 15:53美国东部夏季时间


    Musulmanes y cristianos, en una mezquita de Normandía (Francia). /CHRISTOPHE PETIT TESSON (EFE)
    穆斯林与基督徒在诺曼底(法国)的清真寺/ CHRISTOPHE PETIT TESSON (埃菲社)


    Desde el pasado mes de diciembre, Francia ha ordenado el cierre de una veintena de mezquitas radicales, según anunció este lunes el ministro del Interior, Bernard Cazeneuve. Desde 2012, 80 imanes han sido expulsados del país por su discurso contrario a los valores de la República. El Gobierno y el Consejo Francés del Culto Musulmán crearán antes de finales de año una Fundación con el objetivo de “garantizar la transparencia” en la financiación de mezquitas. La relación de la segunda religión del país con la República está en el centro del debate político desde el último atentado yihadista en una iglesia de Normandía.
    自去年12月起,法国已下令关闭20座清真寺,法国内政部长贝尔纳‧卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)于本周一表示。从2012年起,已驱逐了80名发表反共和国价值言论的伊玛目。法国政府及穆斯林委员会打算在年底前设立一个基金会,其目的在于确保清真寺资金透明化。自上次在诺曼底一教堂的圣战攻击事件后,国家第二大宗教伊斯兰教与共和国的关系就成为了政治斗争的中心。


    “En Francia no hay lugar para aquellos que (…) llaman al odio”, recordó el ministro tras reunirse durante la mañana con los representantes del Consejo Francés del Culto Musulmán (CFCM). Desde el pasado diciembre, el Ministerio ha ordenado el cierre de una veintena de mezquitas o salas de rezo consideradas radicales y “habrá más [clausuras], dadas las informaciones de las que disponemos”, advirtió. Se estima que hay unos 120 templos de influencia salafista, sobre un total de 2.500 lugares de culto musulmanes. El Gobierno ha ordenado la expulsión de unos 80 imanes desde 2012 y decenas están siendo examinadas.
    部长在上午与法国穆斯林信仰委员会的代表会晤后表示:”在法国,没有仇恨的容身之地“。自去年12月起,该部长已下令关闭约20座激进清真寺或祈祷堂,并表示:”鉴于现有的信息,将还有更多会被关闭。”据估计,法国约有2,500座穆斯林寺庙,其中有约120座属于赛莱菲势力。从2012起,法国政府已下令驱逐约80名伊玛目,并还有数十人受调查中。


    La organización del Islam en Francia, país con mayor número de musulmanes de Europa, y sus fuentes de financiación están en el centro de la reflexión desde el último atentado. Una de las grandes cuestiones corresponde a la formación de los imanes, para los cuales se estudia una base de enseñanza común. El CFCM ha creado también un consejo teológico que trabaja desde mayo en las formas de “desmontar la argumentación yihadista”. Después del verano iniciará también la redacción de una convención que se distribuirá a los imanes de todo el país. El Gobierno por su parte recuerda que existen ya en el país 13 títulos universitarios para formar a los imanes dentro del “respeto de los principios republicanos”.
    伊斯兰组织在法国拥有全欧洲最大的数量,自近一次攻击后,其资金来源成为反思中心。其中最大的问题在于伊玛目的培训,及对其世俗化的教导。法国穆斯林信仰委员会还设立了一思想委员会,自五月起研究“粉碎圣战主义言论”的方式。夏季后将开始草拟一份与国内伊玛目相关的协议。据政府统计,在国内已设立13个大学学位在“尊重共和主义原则”的前提下对伊玛目进行培养。


    El Gobierno y el CFCM crearán también antes de finales de año una Fundación que participará en la financiación de instalaciones y actividades culturales de todo tipo, como coloquios y “estudios laicos” relacionados con el Islam. El Gobierno busca todavía las formas en las que podría acompañar la formación teórica de los imanes y de garantizar la transparencia en la financiación de las mezquitas “dentro del respeto riguroso de los principios de laicidad”. Cazeneuve fue especialmente cauto al referirse a los contornos de esta Fundación, ya que la ley de separación entre Estado e Iglesia prohíbe toda financiación pública de actividades o lugares religiosos. Tras un “trabajo técnico que es difícil”, Interior someterá sus propuestas al jefe del Gobierno durante el verano y comunicará los detalles en octubre.
    政府与穆斯林信仰委员也将在年末前创立一个基金会,参与各种穆斯林文化设施及活动的融资,例如座谈会及伊斯兰世界世俗化学术研究。政府仍在寻找能伴随伊玛目理论培训和“在严格尊重世俗主义的原则下”确保清真寺资金透明化的方式。卡泽纳夫在提到基金会轮廓时特别地谨慎,因在法国政教分离的法律中禁止对所有宗教场所或活动的公共资金投入。在一个“困难的技术操作”后,内政部将于今年夏季向总理提议,并将于十月公布细节。


    El primer ministro, Manuel Valls, ya había anunciado durante el fin de semana su intención de prohibir temporalmente toda financiación extranjera en la construcción de mezquitas para evitar cualquier posible vínculo de subordinación con un tercer país. En torno al 20% de la financiación de las mezquitas corresponde a aportaciones extranjeras, en particular de Marruecos, Argelia y los países del Golfo, y se concentra en las grandes mezquitas. El debate no es nuevo y en 2005 ya se creó una Fundación con el principal objetivo de controlar los fondos destinados a estos lugares de culto. Pero las divisiones internas han impedido su puesta en marcha efectiva.
    法国总理曼努埃尔(Manuel Valls)在上周末表示,为避免任何可能隶属于第三国家的联系,他打算暂时禁止所有外国资金投入清真寺建设。目前清真寺约有20%的资金源自于外国,尤其是摩洛哥或阿尔及利亚等海湾国家,而且资金集中于大清真寺。此次的争议并不是第一次,在2005年就已设立一个主要用于控制清真寺资金的基金会,但内部分歧阻碍了其有效实施。


    *注:伊玛目在阿拉伯语中原意是领袖、师表、表率、楷模、祈祷主持的意思。逊尼派中该词亦为此意,是伊斯兰教集体礼拜时在众人前面率众礼拜者。




    翻译:轮子
    校对:Julia.Z
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源:(http://internacional.elpais.com/ ... 0080833_728998.html
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-4 01:11 , Processed in 0.274104 second(s), 34 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表