收藏本站 On vanity:Beauty is transitory.关于浮华:美是短暂的。——《Star Trek》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2722|回复: 0

第一百一十四期西班牙世界报选文——《艾玛•沃特森:...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-27 10:22
  • 签到天数: 54 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2017-3-27 16:15:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    Emma Watson: "Adoro a Bella desde que vi la película de pequeña"
    艾玛•沃特森:“小时候看美女与野兽时我就崇拜贝拉”

    VALERIA MARTÍNEZ   Londres  16/03/2017 13:09 horas
    VALERIA MARTÍNEZ   伦敦  2017年3月16日 13:09




    A sus 26 años, Emma Watson (París, 1990) lleva más de la mitad de su vida delante de una cámara. Después de haber triunfado con la saga Harry Potter y trabajado con directores de renombre como Sofia Coppola, Darren Aronofsky y Alejandro Amenábar, la actriz se atreve con una versión con actores de carne y hueso de uno de los títulos más emblemáticos del cine animado. En la nueva La Bella y la Bestia que también produce Disney, Watson interpreta a la joven que se enamora de un monstruo (al que da vida Dan Stevens con ayuda de técnicas digitales) que guarda un secreto inconfesable.
    26岁的艾玛·沃特森(1990年出生于巴黎)已在摄像机前度过了她的半数人生。艾玛曾靠出演“哈利波特”大获成功,且曾与知名导演如索菲娅•科波拉、达伦•阿伦洛夫斯基、亚历杭德罗•阿梅纳瓦尔合作过。此次,这位女演员大胆尝试亲身演绎经典动画电影之一——“美女与野兽”。在这部同由迪士尼出品的新版“美女与野兽”中,沃特森饰演一位爱上野兽(由丹•斯蒂文斯借助于数字技术饰演) 的年轻女子,而野兽心里却藏着不可告人的秘密。


    ¿Qué fue lo que te impulsó a aceptar la oferta de convertirte en "princesa Disney"?
    En realidad, Bella es la única "princesa Disney" que, en realidad, no es una princesa (risas). Pero, ya en serio, creo que fueron muchos los motivos que me convencieron. La música es maravillosa y suponía una oportunidad grandiosa para cantar y bailar, algo que no había hecho hasta ahora. Y, por si todo esto no fuera suficiente, me encanta la película original.
    是什么促使你接受饰演“迪士尼公主”呢?
    实际上,贝拉是唯一一位不是公主的迪士尼公主(笑)。不过认真说来,有很多原因说服我接受这个角色。电影音乐十分精彩,对我来说是唱歌跳舞的好机会,而这是我以往都没有尝试过的。如果这些理由还不够的话,那么便是因为我对它原始版本的热爱。。


    ¿Te sientes identificada con ella?
    Bella fue un personaje que fue creado para romper la norma y por eso siempre me he sentido muy identificada con ella. En la película la vemos en un momento en el que ella intenta vivir más allá de las expectativas de la gente. En su aldea, todos creen que casarse con Gastón sería el final feliz para su cuento de hadas. Pero quiere más. Va en contra de los establecido, algo que no es fácil de hacer porque en numerosas ocasiones conlleva aislamiento y soledad. Quizá por eso, Bella y Bestia conectan enseguida. Aunque pertenezcan a lugares diferentes, ambos sienten que no encajan como deberían y eso hace que nazca el amor entre los dos.
    你觉得自己与贝拉相像吗?
    贝拉是作者为了打破常规创造出来的人物,因此我总是觉得自己和她非常相像。在电影中我们有时可以看到她试图远离人们的期待生活。在她居住的小镇上,所有人都认为她同加斯顿结婚就会拥有童话故事般快乐的结局。但她想要更多。她不拘于条条框框,但这对她来说并不容易,因为随之而来的往往会是孤立排挤。可能也是因为这个原因,贝拉与野兽很快便惺惺相惜。尽管两人有不同的生活,但却都感觉与世俗格格不入,而他们的爱情也由此开始。


    ¿Influye tu faceta como activista en defensa de los derechos de las mujeres a la hora de elegir los personajes que interpretas?
    La verdad es que adoraba a Bella mucho antes de convertirme en activista. Vi la película original en VHS cuando era niña. Además, el hecho de que a este personaje le guste la literatura tanto como a mí y que sea tan independiente siempre me ha hecho sentirme muy cerca de ella.
    女权捍卫者的身份是否会影响你选择角色?
    事实上,在成为女权运动者之前,我就很崇拜贝拉。当我还是个小女孩时,就在家里看过电影的原始版本。另外,我同贝拉一样喜欢文学,她又如此独立,这让我感觉我们非常相近。




    翻译:魏西瓜
    校对:倪倪,Julia.Z
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源:(http://metropoli.elmundo.es/cine ... 601df72e8b4680.html
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及El Mundo(西班牙世界报)所有


    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-4 01:14 , Processed in 0.268339 second(s), 34 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表