登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
Glosario: Descartar tr舍弃 Destituir tr撤职 Sacarse de la manga编造 Bravuconada f虚张声势 Apostar por主张
Trump se planteó invadir Venezuela para derrocar el chavismo 美国总统特朗普曾计划过侵略委内瑞拉以推翻查韦斯主义
La operación “nunca fue una opción inminente”, según un alto funcionario de la Casa Blanca 据白宫一名高级长官称,这项行动“并不是一个迫在眉睫的抉择”
ROBERT MUR | BUENOS AIRES, BUENOS AIRES 05/07/2018 07:59 Robert Mur 布宜诺斯艾利斯 2018年7月5日 07:59
Donald Trump evaluó hace un año invadir Venezuela para derrocar al chavismo. La información fue revelada este miércoles por medios estadounidenses citando anónimamente a un alto funcionario de la Casa Blanca, según el cual el presidente estadounidense preguntó en agosto pasado a sus colaboradores, durante una reunión para estudiar sanciones contra el régimen de Nicolás Maduro, por qué no se podía ocupar militarmente ese “problemático país” como EE.UU. hizo con la isla de Granada (1983) y con Panamá (1989). Sin embargo, dicha fuente también aclaró que la operación “nunca fue una opción inminente”.
一年前,美国总统唐纳德·特朗普曾计划侵略委内瑞拉以推翻查韦斯主义。本周三,一家美国媒体援引一位不愿意透露姓名的白宫高级长官的话,将此消息曝光出来。据称,去年八月,在讨论有关如何针对马杜罗体制对委内瑞拉实行制裁的会议上,特朗普向他的盟友们提出为什么不能像当年侵占格兰纳达岛(1983)和巴拿马(1989)一样,对这个“问题国家”实施军事占领。但此官员也表明此项行动并不是一个迫在眉睫的决策。
En el encuentro estaban, entre otros, el secretario de Estado, Rex Tillerson, y el consejero de Seguridad Nacional, Herbert Raymond McMaster, que luego abandonaron el gobierno por desavenencias con Trump. Todos los asistentes a la reunión desaconsejaron a Trump una invasión, sobre todo porque no contaría con el apoyo de los países latinoamericanos, algo que sus mandatarios, de uno u otro signo, han expresado reiteradamente. 参加那次会议的还有国务卿秘书长Rex Tillerson和国家安全事务助理Herbert Raymond McMaster。他们在会议之后因为和特朗普意见不和而辞职。所有参加会议的人员都反对特朗普提出的这项侵略行动计划,主要因为他可能不会得到拉丁美洲国家的支持,这些国家的最高领导人都已经多次表示过不支持特朗普所做出的决定。
Trump ya manifestó que no descartaba una “opción militar” para destituir a Maduro 特朗普表示不会放弃这项“军事决定”以逼迫马杜罗总统下台
No obstante, el 11 de agosto, poco después de aquella reunión, Trump manifestó que no descartaba una “opción militar” para destituir a Maduro, cuyo gobierno se enfrentaba aquellos días a una ola de protestas opositoras, con sangrienta represión, después de que el chavismo se sacara de la manga la Asamblea Nacional Constituyente (ANC) para usurpar las funciones del parlamento, de mayoría antichavista. Aunque la comunidad internacional interpretó las palabras del mandatario estadounidense como otra de sus bravuconadas, el presidente venezolano aprovechó la amenaza para presentarse nuevamente como una víctima, aunque fue su hijo, Nicolás Maduro Guerra, miembro de la ANC, quien lanzó una bravuconada mayor. “Si se diera el supuesto negado de mancillarse el suelo patrio, los fusiles llegarían a Nueva York, señor Trump, tomaríamos la Casa Blanca, hasta Vietnam se quedaría pequeño”, declaró Maduro junior. 然而,在8月11日,也就是那次会议之后不久,在马杜罗政府为夺取由大部分反查韦斯主义成员组成的议会的职能而为其编造罪行之后,委内瑞拉政府在那些天里针对大批的反对者的游行示威中,对他们实施了暴力镇压。对此,特朗普表示不会放弃这项“军事决定”以逼迫马杜罗总统下台。尽管国际社会将特朗普的发言定义为虚张声势,但委内瑞拉总统还是利用此次美国的威胁再次出面表示自己是一名受害者。而马杜罗的儿子,委内瑞拉国会议员,尼古拉斯·马杜罗·凯拉却放话威胁特朗普称:“如果委内瑞拉遭到袭击,步枪也会抵达纽约,特朗普先生,我们会占领白宫,到时候越南也就变得不值一提。”
A pesar de las sugerencias de sus asesores de la inconveniencia de hablar del tema, Trump volvió poco después a sugerir la intervención al presidente colombiano, Juan Manuel Santos, según revelaron fuentes de la Casa de Nariño. Colombia es el principal aliado militar de EE.UU. en Latinoamérica, pero Santos siempre ha rechazado una opción armada internacional para acabar con el chavismo. El presidente electo colombiano, Iván Duque, un uribista mucho más duro que Santos, también descarta la opción militar.
哥国总统府人士称,尽管特朗普的顾问们都认为提起这个话题不合适,但特朗普还是在和哥伦比亚总统,胡安·马里奥·桑托斯的会谈上提出了此计划。哥伦比亚是美国在拉美地区主要的军事同盟,但桑托斯一直拒绝接受美国提出的为结束委内瑞拉查韦斯主义统治的武装计划。哥伦比亚新当选极右主义总统,伊万·杜克,比前任总统桑托斯手腕还要强硬,也拒绝这项军事决定。
Ningún país del continente avala una invasión. Todos apuestan por la presión diplomática y las sanciones. Así se lo reiteraron a Trump tanto Santos como otros tres mandatarios regionales, los presidentes de Brasil, Michel Temer, y Panamá, Juan Carlos Varela, y la vicepresidenta argentina, Gabriela Michetti, en una cena en Nueva York en septiembre con ocasión de la Asamblea General de la ONU, donde el líder de la Casa Blanca volvió a sacar el asunto. 美洲大陆任何一个国家都不主张美国总统的侵略计划,他们更主张对委内瑞拉施加外交压力,进行经济制裁。在去年9月联合国大会期间,特朗普在一场晚宴上再次谈及此事,哥伦比亚领导人桑托斯和巴西总统米歇尔·特梅尔,巴拿马总统胡安·卡洛斯·巴雷拉,阿根廷副总统加夫列拉·米切蒂这三位领导人都告诉特朗普不要将这一想法付诸实施。
翻译:小窝 校对:七月, Melin 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及La Vanguardia所有
|