登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
Glosario Consejo Europeo 欧洲理事会 Cumbre informal 非正式峰会 Tachar de 谴责,指责 Minar tr. 逐渐破坏 Socavar tr. 毁坏,瓦解
Los 27 afirman que el plan del Brexit de May “no funcionará” 欧盟27个成员国明确表示梅的脱欧计划“将不会奏效”
Sean Gallup Salzburgo Actualizado a 21/09/2018 08:55 Sean Gallup 萨尔茨堡 更新于2018年9月21日 8:55
l El presidente del Consejo Europeo, Donald Tusk, define el próximo Consejo Europeo del 18 de octubre como“la hora de la verdad”para sellar un acuerdo con el Reino Unido. El presidente francés, Emmanuel Macron, tacha de“inaceptable”la propuesta de los británicos. l 欧洲理事会主席唐纳德图斯克表示,10月18日的欧盟峰会将作为英国脱欧是否成功的“关键时刻”。法国总统马克龙谴责英国的提案“无法接受”。
La primera ministra británica, Theresa May, camina entre los líderes europeos en Salzburgo,Austria. 图为英国首相特蕾莎梅在奥地利萨尔茨堡行走在欧洲各国领导人之间。
A pesar de declararse“un poco más optimista”sobre un resultado positivo de las negociaciones del Brexit, el presidente del Consejo Europeo, Donald Tusk, señaló que las partes clave del nuevo plan para la salida del Reino Unido de Theresa May, que elaboró con sus ministros el pasado julio en su residencia campestre de Chequers,“no funcionarán”. 尽管欧洲理事会主席图斯克声称对英国脱欧的谈判结果持有“一丝乐观态度”,但他仍指出英国脱欧新计划的关键部分是“行不通的”,也就是特蕾莎梅和部长们去年七月在契克斯庄园里拟定出来的方案。
Por su parte, el presidente francés, Emmanuel Macron, ha calificado de “inaceptable” la propuesta del Brexit y ha lanzado un mensaje al resto de socios: “Aquellos que explican que podemos vivir fácilmente sin Europa, que todo va a estar bien, y que va a traer un montón de dinero a casa son unos mentirosos”, sentenció. 另一方面,法国总统马克龙对英国脱欧计划评价为“无法接受”,他向其他成员国表示:那些鼓吹脱离了欧洲而不受影响继续生活,并且还能带来大量金钱收入的人都是大骗子。
Tusk apuntó este jueves, segundo día de la cumbre informal que ha reunido a los líderes la Unión Europea en Salzburgo, Austria, que algunas de las propuestas británicas minarían la unión de los 27 miembros restantes. 图斯克于周四,也就是欧盟各国领导人在奥地利萨尔茨堡非正式峰会的第二天,指出英国的部分提案将会破坏其他27国的联盟。
“Todos compartimos la opinión de que si bien hay elementos positivos en la propuesta de Chequers, el marco sugerido para la cooperación económica no funcionará, sobre todo porque amenaza con socavar el mercado común”, dijo el presidente del Consejo Europeo. “尽管大家都觉得契克斯计划存在一些积极的因素,但计划中的经济合作框架将不会奏效,尤其是因为它有可能会破坏共同市场。”欧洲理事会主席说道。
El acuerdo de May busca mantener el comercio de bienes dentro del mercado único comunitario después del Brexit, previsto para el 29 de marzo de 2019, pero no quiere las mismas condiciones para los servicios. 梅的脱欧计划预计在2019年3月29日完成。此计划旨在维持欧盟单一市场内货物贸易,但不愿意接受相同的条款。 Notas: 1.Consejo Europeo(英语:The European Council):欧洲理事会,又称欧盟首脑会议或欧盟峰会。欧洲理事会由欧盟成员国国家元首或政府首脑及欧洲理事会主席、欧盟委员会主席组成。欧洲理事会通常一年举行四次。在特殊情况下,欧洲理事会主席国也能在其国家召开欧盟领导人非正式会议。每隔5年,新的欧盟委员会主席也由欧洲理事会任命。(摘自维基百科) 2.Chequers:契克斯,又名契克斯阁(Chequers Court),是一所位于英格兰白金汉郡艾尔斯伯里东南方,埃尔斯加堡附近,奇尔特恩丘陵山脚的庄园宅第,是英国首相的官方乡间别墅。契克斯是一座甚具历史价值的建筑物,除了外部,不少内部房间仍保留有都铎时期的装潢和家具。另外,契克斯曾经多番易手,其中,奥利弗·克伦威尔的后人曾在18世纪入住契克斯,因此契克斯内有大量和克伦威尔有关的收藏品和文物。然而,契克斯和藏品一律不对外开放。(摘自维基百科) 翻译:Cotter 校对:Lola F, Melin 树屋字幕组-文翻组 文章来源:(https://www.lavanguardia.com/internacional/20180920/451931923743/27-plan-brexit-may-funcionara-tusk-cumbre-salzburgo.html) 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及La Vanguardia所有
|