收藏本站 Great cooking is not for the faint of heart. 胆小的人做不出精湛的美食。——《Ratatouille》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2740|回复: 0

第二百一十三期西语报刊选文——《世卫五起全球突发性事..

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-15 22:51
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-2-14 16:02:16 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    本帖最后由 April- 于 2020-2-14 16:09 编辑

    Glosario
    Coronavirus      m.  冠状病毒
    Neumonía        f.  肺炎
    Contagiado      adj.  传染的
    Propagación    m.  扩散,传播
    La influenza pandémica  流感大流行

    Coronavirus: estas son las 5 emergencias globales que había emitido la OMS antes de la neumonía de Wuhan (y cuáles siguen vigentes) (I)
    冠状病毒:武汉肺炎疫情之前世界卫生组织公布的五起全球突发性紧急事件(其中哪些目前依旧有效)(一)
    Redacción BBC News Mundo 31 enero 2020
    撰写 英国广播公司世界新闻2020年1月31日

    图片5.png
    La Organización Mundial de la Salud declaró el jueves la emergencia internacional por el coronavirus. GETTY IMAGES
    世界卫生组织在本周四宣布将冠状病毒构成国际公共卫生紧急事件。盖蒂图片社

    El coronavirus es una emergencia global.
    冠状病毒是一起全球紧急事件。

    Así lo declaró el jueves la Organización Mundial de la Salud (OMS) tras confirmarse la muerte de más de 200 personas en China, donde se han reportado cerca de 10.000 contagiados.
    在确认中国死亡人数超过两百人,报道感染人数接近一万后,世卫组织宣布新型冠状病毒为一起全球紧急事件。


    Fuera de China, este viernes se habían confirmado más de 130 casos en 23 países. La mayoría, personas que habían estado en Wuhan. Sin embargo, también hay en Alemania, Japón, Vietnam y Estados Unidos pacientes contagiados por personas que habían viajado a China.
    除中国外,截止至本周五已在23个国家确诊了超过130个案例。大多数被确诊的患者都曾到过武汉。但是同样也有德国、日本、越南和美国的患者被是;曾到中国旅游的人感染。


    La carrera por evitar su propagación ha llevado a las autoridades Chinas a establecer virtuales cuarentenas para más de 40 millonesde habitantes.
    在这场防止病毒扩散的竞赛中,中国当局为四千多万民众建立了虚拟隔离区。


    EE.UU., donde se han reportado siete casos, el gobierno, además de recomendar a sus ciudadanos que eviten viajar a China, anunció el veto a la entrada al país a todos los extranjeros que hayan visitado el gigante asiático.
    美国出现了7个案例,政府除了建议市民避免到中国旅游外,还禁止曾经到访过中国的所有外国人入境。


    Países como Alemania, Australia, Canadá, Francia, Coreadel Sur, entre otros, anunciaron planes para evacuar a sus ciudadanos de Wuhan. Y Rusia decidió cerrar su frontera con China.
    德国、澳大利亚、加拿大、法国和韩国等国家宣布了从武汉撤侨的计划。而俄罗斯则决定关闭中俄边界。


    La OMS declara una la emergencia de salud pública de importancia internacional (ESPII) cuando hay "un evento extraordinario que constituye un riesgo de salud pública para otros Estados a través de la propagación internacional de la enfermedad", dice el organismo.
    当存在“通过疾病的国际传播对其他国家的公共卫生构成危险的不同寻常的事件”时,世卫组织则会宣布其为国际公共卫生紧急事件(ESPII)。


    Y emite recomendaciones temporales que los 192 países miembros de la organización deben seguir para contener la propagación de una enfermedad, en este caso el coronavirus de Wuhan o 2019-nCoV. Antes del coronavirus de Wuhan, la OMS había declarado la emergencia global en cinco ocasiones. Y todas ocurrieron en los últimos 20 años. Te contamos cuáles son.
    同时,世卫组织会发布临时建议,该组织的192个成员国应该遵守这一建议来避免疾病,即武汉冠状病毒或称2019-nCoV的传播。在武汉冠状病毒爆发前,世卫组织宣布过五次国际紧急事件。它们都发生在过去的20年里,接下来我们将告诉你是分别是什么。


    1. Influenza A (H1N1) – 2009
    1. 甲型流感(H1N1)-2009

    Con el brote del síndrome respiratorio agudo y grave(SARS, por sus siglas en inglés) en 2003, la OMS se propuso prevenir y controlar nuevas pandemias.
    随着2003年严重急性呼吸综合征(SARS)的爆发,世卫组织开始着手预防和控制新的大型流行病。


    En 2005, inició un plan de preparación para la influenza pandémica que requería que los países elaboraran un plan nacional contra la pandemia y lo presentaran a la organización.
    2005年,世卫组织启动了流感大流行应对计划,要求成员国建立流感大流行国家应对计划并呈交给组织。


    Este plan contiene las fases de alerta de pandemia, que van desde el nivel 1, caracterizado por infecciones animales y solo unas pocas infecciones humanas, hasta los niveles 5 y 6, que incluye una infección humana generalizada y que alcanza proporciones globales, explica la OMS.
    世卫组织解释道,这一计划包含流感大流行警戒级别,从以动物和少数人类被感染为特征的一级到包括人类普遍感染和达到全球范围的传播的五级和六级。


    Este nuevo programa de se puso a prueba por primera vez con el virus de la influenza A (H1N1) que surgió en México en abril de 2009 y rápidamente se expandió por todo el planeta.
    这一新计划于2009年4月,在被墨西哥发现并迅速扩展到全球的甲型流感(H1N1)得到第一次验证。


    Los síntomas de la influenza incluyen fiebre, tos, dolorde garganta, fatiga, dolores musculares y de cabeza.
    流感的症状包括发热、咳嗽、喉咙痛、疲劳、肌肉疼痛和头痛。


    En junio de 2009, la OMS clasificó la influenza A (H1N1)como de nivel de alerta 6. Y 14 meses después, en agosto de 2010 anunció su fin.
    2009年六月,世卫组织将甲型流感(H1N1)定性为六级警戒,并在14个月后,即2010年八月宣告警戒结束。

    Esta infección tuvo un número estimado de muertes que van desde los 151.700 a los 575.400 individuos, según datos del Centros para el Controly la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés)
    根据疾病预防控制中心(CDC,英文缩写)的数据显示,这次感染的死亡人数大约在151,700至575,400人之间。



    翻译:爆谷
    校对:陀螺, LolaF
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及报刊网站所有

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-11-14 14:43 , Processed in 0.201268 second(s), 36 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表