收藏本站 Great cooking is not for the faint of heart. 胆小的人做不出精湛的美食。——《Ratatouille》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2475|回复: 0

第二百一十四期西语报刊选文——《世卫五起全球性..(二)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-15 22:51
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-2-14 16:19:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    本帖最后由 April- 于 2020-2-14 16:42 编辑

    Glosario
    Poliomielitis    f. 脊髓灰质炎
    Erradicación    f.根除
    Secreción        f.分泌物
    Fecal               adj.粪便的
    Zika                寨卡病毒
    Inflamación    f.炎症
    Malformación    f.先天性畸形
    Erupción         f.
    Cutánea         f.皮肤的

    Coronavirus: estas son las 5 emergencias globales que había emitido la OMS antes de la neumonía de Wuhan (y cuáles siguen vigentes) (II)
    冠状病毒:武汉肺炎疫情之前世界卫生组织公布的五起全球突发性紧急事件(其中哪些目前依旧有效)(二)
    Redacción BBC News Mundo 31 enero 2020
    撰写 英国广播公司世界新闻2020年1月31日
    2. Poliomielitis – 2014
    2.2014年脊髓灰质炎
    Aunque en 2012 estuvo más cerca que nunca de la erradicación, el número de casos de poliomielitis aumentó en 2013.
    虽然2012年时脊髓灰质炎几近根除,但2013年病例数还是上涨了。


    La polio es una enfermedad infecciosa que compromete al sistema nervioso afectando principalmente a los niños y se transmite de persona a persona a través de secreciones respiratorias o por la materia fecal.
    脊髓灰质炎是一种牵连到神经系统的传染病,主要影响儿童,并且通过飞沫或粪便人传人。


    Una de cada 200 infecciones produce una parálisis irreversible, generalmente de las piernas, y un 5% a 10% de estos casos fallecen por parálisis de los músculos respiratorios, dice la OMS.
    世界卫生组织称:每200名患者中便有一人终身瘫痪,通常是腿部瘫痪,而瘫痪病例中有5%到10%的患者因呼吸肌麻痹而死亡。


    En mayo de 2014, la OMS declaró la emergencia de salud pública de interés internacional.
    2014年5月,世界卫生组织公布其为国际关注的突发公共卫生事件。


    En ese entonces la organización aseguró en un comunicado que diez países de Asia, Medio Oriente y África tenían brotes activos que podrían propagarse a otras naciones a través del movimiento de personas.
    当时世卫组织在一份公报里称亚洲、中东和非洲的十个国家中存在病毒爆发源,并将可能通过人口流动传播到别的国家。


    Y esa emergencia sigue vigente, registrándose hasta diciembre del año pasado 113 casos.
    这一突发疫情现今仍存在,直至去年(2019年)的12月仍记录到113个病例。


    "Mientras haya un solo niño infectado, los niños de todos los países corren el riesgo de contraer la poliomielitis", asegura la OMS.
    世界卫生组织称“只要还有一名被感染儿童,全世界的孩子就仍有患脊髓灰质炎的可能”。


    El pasado 7 de enero, el Comité de Emergencia de la OMS emitió un comunicado asegurando que la propagación internacional de la poliomielitis sigue siendo un problema de salud pública mundial.
    17日,世界卫生组织突发事件委员会发公告宣布,脊髓灰质炎跨国传播仍是国际公共卫生问题


    "El comité reconoce las preocupaciones con respecto a la larga duración de la emergencia de salud global de la poliomielitis, pero concluye que la situación actual es extraordinaria, con un claro riesgo constante de propagación internacional y la necesidad firme de una respuesta mundial coordinada", asegura.
    公告称“突发事件委员会认识到那些关于脊髓灰质炎长期作为国际公共卫生紧急事件的担忧,但委员会认为,目前的情况非常特殊,存在着明显的病毒持续跨国传播的风险,必须有协调一致的国际对策。”


    3. Zika – 2016
    3.2016年寨卡
    En febrero de 2016, la OMS declaró el virus del Zika como una emergencia de salud global por su rápida propagación que comenzó en el continente americano.
    2016年2月,由于寨卡病毒在美洲大陆开始的迅速传播,世卫组织宣布其为国际公共卫生紧急事件。


    El Zika es transmitido por la picadura de un mosquito y sus síntomas pueden confundirse con los del dengue, con fiebre alta, dolor de cabeza, muscular y en las articulaciones, inflamación que suele concentrarse en manos y pies, ypueden durar entre cuatro y siete días.
    寨卡病毒通过蚊虫叮咬传播, 它的症状可能会与登革热的症状混淆,包括高烧、头疼、肌肉疼痛、关节疼痛以及通常会集中于手足部的炎症,而且病状可以持续4到7天。


    La infección por el virus del Zika durante el embarazo puede causar que los bebés nazcan con microcefalia y otras malformaciones congénitas.
    孕期感染寨卡病毒可能导致婴儿出生时伴有小头畸形或其它先天性畸形


    También se lo asocia con otras complicaciones del embarazo, como el parto prematuro y el aborto espontáneo.
    它也与其它妊娠并发症有关联,比如早产和流产。


    La emergencia global se dio por terminada nueve meses después, en noviembre de 2016.
    于九个月后的2016年12月,这一全球紧急事件才宣告完结。


    Según un informe de la OMS de mediados de 2019, un total de 87 países y territorios han tenido evidencia de transmisión del virus del Zika por mosquitos autóctonos.
    据2019年年中世界卫生组织的一个报告,共有87个国家和地区获得了证据表明寨卡病毒由本地蚊虫传播。


    4. Ébola - 2014 y 2019
    4.2014年和2019年,埃博拉

    El ébola puede llegar a ser mortal y es altamente contagioso.
    埃博拉病毒可致死,而且传染性极强。


    Los síntomas son fiebre alta repentina, debilidad intensa y dolores musculares, de cabeza y de garganta, lo cual va seguido de vómitos, diarrea, erupciones cutáneas,disfunción renal y hepática y, en algunos casos, hemorragias internas y externas.
    症状包含急性高热、乏力、肌肉疼痛、头痛以及咽痛,继而伴有呕吐、腹泻、皮疹、肝肾功能障碍,一些病例中有体内体外出血。


    La primera emergencia global declarada por la OMS fue en agosto de 2014 y duró hasta marzo de 2016,registrando 11.000 muertos y casi 30.000 infectados en el este de África, segúnla OMS.
    世界卫生组织于于2014年8月首次将埃博拉宣布为国际公共卫生紧急事件,并一直持续到2016年3月。据世界卫生组织,非洲东部 (注:应是西非)共计有11000例死亡和将近30000感染者。


    Una segunda emergencia global se estableció en octubre de 2019 y sigue vigente en la actualidad por un brote de la enfermedad en República Democrática del Congo.
    第二次宣布为国际公共卫生紧急事件是在2019年10月(注:应是2019年7月),而且至今依然有效,这次宣布是由于在刚果民主共和国爆发的埃博拉疫情。


    Según datos de la OMS de fines de diciembre, el país lidia con la segunda mayor epidemia de ébola, con más de 2.200 muertos y 3.300 infecciones confirmadas desde que se declaró el brote el 1 de agosto de 2018.
    根据世界卫生组织12月底的数据显示,自2018年8月1日刚果公布疫情爆发以来,这个国家在与第二严重的埃博拉疫情的斗争中已有超过2200例死亡和3300例确诊感染者。



    翻译:阿眠
    校对:Nora,梦文
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及报刊网站所有

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-11-14 14:35 , Processed in 0.265301 second(s), 33 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表