登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 April- 于 2020-3-13 15:16 编辑
注:报道是2020.02.29日发出的,2020.03.10日瓦伦西亚大区已决定推迟举办2020法雅节。
参考报道https://www.abc.es/espana/comuni ... 102210_noticia.html
Glosario
Gripe f. 流行性感冒
De hecho 事实上
Epidemia f. 流行病
Multitudinario adj. 公众的,群众的
Sustentar 支持 拥护
Los expertos en coronavirus: «No hay fundamentos científicos para suspender las Fallas 2020» 冠状病毒专家表示:没有科学依据表明应暂停举办2020法雅节
Alberto Caparrós VALENCIA Actualizado:29/02/2020 10:13h
阿尔贝托·卡帕雷斯 瓦伦西亚 2020年2月29日 10:13
· Médicos y autoridades reiteran el mensaje de tranquilidad ante el inminente inicio de las fiestas · 医生和当局在节日即将开始前反复强调大家要镇静 · Un periodista que viajó a Milán con el Valencia CF da positivo por coronavirus · 一位随瓦伦西亚球队前往米兰的记者冠状病毒检测呈阳性 · Coronavirus:últimas noticias del virus en España y resto de países, en directo · 冠状病毒:西班牙和其他国家的最新消息,直播
«No existen fundamentos científicos para suspender las Fallas 2020 por el coronavirus». Así de tajante se ha mostrado este jueves el jefe de Servicio del Hospital Clínico de Valencia David Navarro. En este centro se encuentra ingresado un periodista que viajó a Milán la pasada semana y que se ha convertido en el primer caso confirmado de coronavirus en la ciudad. Además, en el mismo hospital hay otra persona sobre la que existen sospechas de que pueda estar contagiado.
瓦伦西亚大学附属医院负责人大卫·纳瓦罗在本周四明确表示,"没有任何科学依据表明要因冠状病毒而暂停举办2020年法雅节“。该院收治了一位上周去过米兰的记者,而且这名记者成为了该市第一个确诊的新冠病毒病例。此外,在该院里还有还有一名患者疑似感染。
Pesea ello, los expertos y las autoridades políticas valencianas han reiterado el mensaje de «tranquilidad» respecto a la celebración de las Fallas 2020, cuyos primeros actos multitudinarios comienzan este sábado con una gran mascletá vertical en la Marina de Valencia y siguen el domingo con la Crida.
尽管如此,专家和瓦伦西亚当局仍再三强调,对于2020年法雅节的庆祝活动,大家要保持镇静。今年法雅节的第一批大型公众活动是本周六在瓦伦西亚海边举办的垂直烟花秀,并且持续到周日举办的开幕式活动(La Crida)。
Así, el presidente de la Generalitat, Ximo Puig, ha aclarado que «no se ha tomado ninguna medida» tendente a la suspensión de actos falleros. De hecho, se basaen criterios médicos. Al respecto, David Navarro ha explicado que «no hay argumentación científica» que sustente una alarma. De hecho, «la posibilidad de contagio no es mucho más alta que la de la gripe» y ésta se produce por vía aérea.
瓦伦西亚自治区政府主席西莫·普伊格宣称,"没有采取任何措施"旨在中止法雅节的活动。事实上,这个决定是基于医疗观点的。对此,大卫·纳瓦罗解释说,"没有科学依据"表明有恐慌的必要。事实上,即便是通过空气传播,被传染的可能性不会比流行性感冒高多少。
A modo de ejemplo, para que se produjera una contagio en una mascletà setendría que dar el caso de que una persona infectada y que ha desarrollado los síntomas del coronavirus (el ochenta por ciento no lo perciben) tosiera a menos de un metro de otra.
例如,要想在一个烟花秀上发生传染,必须是一个已经出现冠状病毒的症状(百分之八十的人不会察觉)的感染者在他人不到一米范围内咳嗽的情况下。
Segúnlos expertos, «pasar este virus es como pasar un constipado» (de hecho el tratamiento consiste en paracetamol). De hecho, insisten, «el coronavirus no es más peligroso que una gripe, la tasa de mortalidad es baja y muy parecida y en pacientes sin enfermedades de base es menor».
据专家说,"这个病毒的传播就像伤风一样"(事实上,在治疗中也使用了百服宁)。” 他们坚持认为,"冠状病毒没有流行性感冒危险,它的死亡率很低,很接近于流感的死亡率,并且在没有基础疾病的病人中,它的死亡率更低。”
En la ciudad, de más de 800.000 habitantes, a fecha de 27 de febrero solo hay una persona infectada, el periodista que viajó a cubrir el partido del Valencia a Milán el pasado día 19, y su estado no reviste gravedad. Además, las pruebas efectuadas a aficionados que realizaron el mismo desplazamiento han dado negativo hasta ahora. El plazo para poder incubar la enfermedad no supera las dos semanas.
在有超过80万居民的瓦伦西亚市,截至2月27日,只有一名情况并不严重的感染者,即19日前往米兰报道的瓦伦西亚队的跟队记者。此外,迄今为止,对其它一同前往的球迷的检测结果都为阴性。该病毒潜伏期不超过2周。
Todo listo para las Fallas 2020
2020年法雅节已准备就绪
Por su parte, la subdirectora general de Epidemiología de la Conselleria de Sanidad, Herme Vanaclocha, ha aclarado que en estos momentos no se dan las circunstancias para plantearse la suspensión de las fiestas, frente a la situación que dio en Venecia, donde se registraron «bastantes casos positivos en poco tiempo y se optó por suspender el Carnaval».
卫生部传染病中心副主任埃尔梅琳达·瓦纳克洛表明,目前没有任何情况表明需要暂停庆祝活动,这和威尼斯的情况不同,在那里"短时间内发现了大量阳性案例因此需要暂停狂欢节"。
En Valencia, en cambio, los preparativos para las Fallas 2020 continúan como un añomás aunque la Generalitat tiene previsto realizar una campaña informativa con recomendaciones básicas.
另一方面,虽然瓦伦西亚自治区政府计划就(新冠问题)开展宣传活动,提出一些基本的建议,但在瓦伦西亚2020法雅节的准备活动依旧像往常一样继续。
Contodo, la decisión final respecto a cualquier medida extraordinaria se tomaría en coordinación con el Ministerio de Sanidad en función de la evolución de la epidemia, según ha aclarado Puig.
然而,普伊格表示,任何特别措施都将根据疫情的发展情况与卫生部协商后最终决定。
Notas:
1.Las Fallas: 所谓的fallas是指上过彩的木头或纸板雕塑而成的作品。地中海的居民普遍相信精灵的存在。为了驱除屋内的精灵,人民将屋内的旧家具或其它物品,在圣约瑟日(22/6)焚化,经年累月,这种文化变成了西班牙瓦伦西亚的观光活动法雅节。(摘自百度百科)
2.Mascletá: Mascletá是一种烟火活动,其特征是在街头庆祝活动中,特别是在白天,形成了嘈杂而有节奏的作品;这是巴伦西亚地区的典型特征。它的名字来自于用灯芯绑成线形或烟火表演的小木片。在法雅节期间,市政广场每天都会有大型的Mascletá表演。(摘自维基百科) 3.la Crida: 这是西班牙法雅节的开幕式活动,非常受到当地人的欢迎。通常有一系列的节目构成,人们会彻夜不眠,走上街头,放烟花爆竹,还有很多乐队表演。第二日清晨的时候,人们还会喝一杯热巧克力迎接新一天的到来。
翻译:爆谷 校对:Ares,梦文 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及报刊网站所有
|