登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 April- 于 2020-8-26 21:23 编辑
Glosario Coordinar v. 协调 a la par que 同时 movilizar v. 动员,调动 a corto plazo 短期内 ONG (organización nogubernamental) 非政府组织 el Estado de derecho 法治 Macronofrece organizar la ayuda internacional a Líbano tras la catástrofe de la explosión de Beirut (I) 贝鲁特爆炸事件后,马克龙呼吁向黎巴嫩提供国际援助(一) · El presidente francés visita la zona del desastre para mostrarsu apoyo a los afectados. Cuatro ex primeros ministros libaneses reclaman unainvestigación independiente del suceso, que ha causado almenos 137 muertos · 法国总统马克龙前往黎巴嫩爆炸地区慰问受灾民众。爆炸至少已造成137人死亡,四位黎巴嫩前总理均要求对此事件展开独立调查。 NATALIASANCHA | SILVIA AYUSO Beirut / París - 06 AGO2020 - 13:50 CEST 贝鲁特/巴黎 2020年8月6日 13:50 欧洲中部时间
Francia acompañará al Líbano en su reconstrucción tras la devastadoraexplosión en Beirut y organizará, “en los próximos días”, una conferencia internacional para coordinar todaslas ayudas internacionales, anunció este jueves elpresidente francés, Emmanuel Macron, al término de su visita de un día a la capital libanesa. Pero al mismo tiempo, ha subrayado, las autoridades tienen que hacersu parte y emprender “cambios profundos”, demostrar una verdadera voluntad de reformas y que son capaces de actuar con transparencia. “Es hora de que Líbano y sus dirigentes asuman sus responsabilidades”, ha dicho en una rueda de prensa en la que ha recordado que hace dosaños que se acordaron en París reformas en diversos sectores que están pendientes. El mandatario, que además de reunirse con dirigentes políticos ha visitadola zona portuaria destruida por la explosión, aseguró que ese es el mensaje que ha recibido de los libaneses. “Siento una tristeza infinita, una solidaridad profunda y comparto la cólera sana que hemos visto hoy ”, ha aseverado trasescuchar los gritos de manifestantes contra las autoridades a su paso, a la par que ha insistido en la necesidad de que hayauna “refundación de un orden político nuevo”. 本周四,法国总统埃马纽埃尔·马克龙在结束了对黎巴嫩首都贝鲁特为期一天的访问后,宣布“法国将与黎巴嫩一起进行灾后重建工作,并且在未来几天组织一场国际援助会议,以期协调各方对黎巴嫩的国际援助。”与此同时,他也强调:”黎巴嫩当局应承担起相应的责任,并展现出公开透明落实深度改革的决心。”“现在该是黎巴嫩及其领导者们负起责任的时候了”他在新闻发布会上说道,同时他还回顾起了两年前,在巴黎商定对不同领域的改革决议,虽然并未推进。这位法国总统不仅会见了政治领导人,还前往被爆炸摧毁的港口区现场视察,他表示这是他都是从黎巴嫩人民那里获取的信息。走在街头听到抗议者的高声呼喊后,马克龙表示道,“我感到深切的悲痛,看到了人民紧密的团结,也感受到了他们的愤怒”,同时他也强调黎巴嫩需要“重新建立起新的政治秩序”。
La conferencia de ayuda al Líbano, para la que aún no hay fecha, buscará movilizar“financiación internacional de los europeos, los estadounidenses, de todos los países de la región y más allá para proporcionar medicamentos, cuidados, alimentos”, explicó. La ayuda, ha acotado, deberá ser coordinada al menos a corto plazo por Naciones Unidas y el Banco Mundial y tendrá quellegar, ha insistido tras una jornada en la que ha hecho constantes referenciasa la corrupción local, directamente a las ONG y los equipos sobre el terreno “sin opacidad ni desvíos posibles”. “Lucharé por que la solidaridad internacional llegue, pero no puedo sustituir la responsabilidad deun Gobierno soberanamente elegido”, ha insistido Macron. “Los dirigentes, las fuerzas políticas tienen quedemostrar su capacidad de respuesta”, ha agregado, sindescartar sanciones si la situación no cambia. “Pido a los responsables libaneses compromisos firmes sobre el Estado de derecho, la transparencia, la libertad,la democracia y las reformas indispensables. Les creo capaces”, manifestó. Según elpresidente francés, que fue recibido en el aeropuertointernacional de Beirut por el presidente libanés, MichelAoun, también es necesario aclarar el origen de la catástrofe y considera “legítima” la demanda de una investigación internacional, “abierta y transparente para evitar que se oculten cosas” y se instale “la duda”. 虽然有关援助黎巴嫩的国际会议的日期仍未敲定,马克龙表示道,他将动员欧美及世界各国调集国际资金,为黎巴嫩提供药品,医疗与食物援助。同时坚称,鉴于当地的腐败情况,这些援助在短期内应当由联合国以及世界银行来协调使用,并直接交给非政府组织和团体,达到公平透明。“我会争取国际援助,但我不能取代一个选举出来的政府的责任”马克龙声明,“现在黎巴嫩的领导者们,政治力量必须表现出自己的应对能力”同时补充道:“如果当前局势不改变,不排除会采取相应制裁措施。”“我希望黎巴嫩政府承诺建立一个法治、透明、自由、民主、勇于改革的政府,并且相信他们有能力做到”。马克龙贝鲁特国际机场受到黎巴嫩总统米歇尔·奥恩的接待。他强调必须要找到引发爆炸的起因,并认为国际力量介入调查是“合法的”,是“公开透明以避免有所隐瞒的”也是能够消除“疑问”的。
翻译:Zaida 校对:Ares,LolaF 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及报刊网站所有
|