收藏本站 Love makes man grow up or sink down.爱情,要么让人成熟,要么让人堕落——《Days Of Summer》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 1939|回复: 0

第二百五十三期——《拜登赢下密歇根州与威斯康星州(I)》

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-15 22:51
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2021-1-7 20:09:38 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    本帖最后由 April- 于 2021-1-7 20:46 编辑

    Glosario
    Escrutiniom. 选举计票
    Fraudem. 舞弊
    Estadosdecisivos 关键州
    Comparecerintr. 露面,出现
    Conteom. 计票
    Espoleartr. 鼓动
    Antagonistam.f. 对手敌人
    Fracturadoadj. 分裂

    Biden avanza hacia laCasa Blanca con las victorias en Michigan y Wisconsin(I)
    拜登赢下密歇根与威斯康星 离白宫又近一步
    1-1.png

    JoeBiden durante su comparecencia de este miércoles enWilmington. En vídeo, las declaraciones del candidato demócrata. FOTO: AFP | VIDEO: REUTERS
    ·拜登本星期三在威尔明顿发表讲话。视频中为这位民主党候选人的讲话具体内容。 照片法新社AFP 视频路透社 REUTERS

    AMANDA MARS Washington- 05 NOV 2020 - 03:29 EST
    AMANDA MARS华盛顿 202011503:29 美国东部标准时间
                                             
    El demócrata JoeBiden avanza hacia la presidencia de Estados Unidos en medio de un escrutiniode vértigo, largo por la gran avalancha de participación y la cantidad de voto anticipado, y complicado por las presiones deDonald Trump, que agita el fantasma del fraude. Las victorias en Estados decisivos como Michigan y Wisconsin, ya amarradas el miércoles por la tarde, dejan a Biden a las puertas de laCasa Blanca, a falta de que se confirmen los resultados en Nevada y Arizona. Elvicepresidente de la era Obama compareció ante losmedios desde su ciudad, Wilmington (Delaware), y transmitió su convencimiento de que ganaría,pero evitó reivindicarlo formalmente y llamó a la concordia.
    民主党候选人乔·拜登在繁忙复杂的选举计票过程中向着美国总统之位前进。急剧提高的投票率和大量的提前投票使这次的选举计票过程十分漫长,唐纳德·特朗普施加的压力则使这次选举投票变得更加复杂,他宣称此次计票中存在舞弊行为。本周三下午,虽然内华达州和亚利桑那州的结果还有待确认,但在密歇根和威斯康星这两个关键的胜利已经使拜登离白宫更近一步。这位奥巴马时代的副总统出现在他的竞选总部特拉华州的威尔明顿,在媒体面前表达了他获胜的信念,但并没有正式宣布自己获胜,并且呼吁和谐。

    A las dos y media de la madrugada del viernes (horalocal de Washington), el conteo seguía en Georgia y Arizona, con lasdiferencias entre ambos candidatos estrechándose yaumentando la tensión. Nevada habíaanunciado por la noche que no ofrecería nuevos datos hastael día siguiente. Si Biden gana dos de ellos, ya tiene losvotos electorales suficientes para ganar.
    星期五凌晨2点30分(华盛顿当地时间),乔治亚州和亚利桑那州的计票持续进行,两位候选人之间的差距逐渐缩小,局势也越发紧张。而内华达州已于当晚宣布,到第二天才会提供新数据。如果拜登赢得其中的两个州,那么他就已经拥有足够的选举人票可以获胜。

    Mientras, manifestantes afavor del conteo de votos y contrarios a esto -espoleados por las acusaciones del presidente- seconcentraron ante los centros electorales de varias grandes ciudades, comoMinneapolis o Nueva York. En Phoenix (Arizona) algunos seguidores de Trump protestabanarmados con fusiles.
    同时,示威者聚集在明尼阿波利斯或纽约等几个大城市的选举中心前,其中一些人呼吁完整统计选票,一些因受特朗普的指控所鼓动而反对完整统计选票。在亚利桑那州凤凰城一些特朗普支持者抗议时携带了枪支


    Tenemos los Estados necesarios para llegar a los270 electores para ganar la presidencia. No estoy aquípara declarar que hemos ganado, sino para informar de que, una vez acabe elescrutinio, creo que seremos los vencedores,había dicho Biden horas antes, y pidióa los estadounidenses que dejen de tratar asus oponentes como enemigos. No somos antagonistas, lo que nos hace estadounidenses es mucho másfuerte que lo que nos separa, añadió. Fue un breve discurso en líneacon ese mensaje en el que ha basado el corazónde su campaña, el de que, más allá de losprogramas económicos o medioambientales que propone, es elpresidente que quiere curar las heridas de un paísfracturado socialmente y atravesado por una grave crisiseconómica y sanitaria.
    几小时前,拜登说道:“我们拥有足够多的州来获得270张选举人票,最终赢得总统职位。我在这里不是宣布我们赢了,而是向大家汇报,一旦计票结束,我相信我们将成为赢家。“同时,拜登请求美国人停止“把对手当作敌人。”他补充说:“我们不是敌人美国人团结一心的力量远远大于任何分裂势力。”这句话出自于拜登的一次简短的线上演讲,也是其竞选活动的核心所在。基于这个核心思想,他提出一些经济、环境计划,并且认为自己是可以拯救这个深陷于社会分裂、经济危机与卫生紧急事件国家的人。


    翻译:ddd
    校对:Zaida,LolaF
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源:https://elpais.com/internacional ... an-y-wisconsin.html
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 11:50 , Processed in 0.198077 second(s), 36 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表