收藏本站 What the purpose of university is to find a suitable husband.读大学的目的是找一个好丈夫.——《Titanic》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 1919|回复: 0

第二百五十五期——《法国最高法院驳回乔苏·特纳拉上诉...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-15 22:51
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2021-1-7 20:17:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    本帖最后由 April- 于 2021-1-7 20:47 编辑

    Glosario
    Apelación f. 上诉
    Sumario m. 【法】速审
    Fiscalía f. 检察院
    Dossier m. 案卷
    en libertad condicional 假释期
    El Tribunal Supremo de Francia rechaza el recurso deJosu Ternera y confirma su entrega a España
    法国最高法院驳回乔苏·特纳拉的上诉请求并批准将其引渡到西班牙
    l  Confirma así la decisión de la sala de instrucción del Tribunal de Apelación de París, pero el envíoqueda diferido hasta la resolución de otros procedimientosabiertos en Francia
    l  巴黎上诉法院预审庭决定将乔苏·特纳拉引渡回西班牙,但此次移交需推迟到法国完成相应的公开程序之后进行。
    EFE  París
    埃菲社 巴黎
    Actualizado Miércoles, 4 noviembre 2020 - 16:09
    2020年11月4日 星期三16:09 更新
    El Tribunal Supremo francés rechazó estemiércoles el recurso de José Antonio Urrutikoetxea, Josu Ternera, contra la decisión de entregarlo aEspaña para que pueda ser juzgado por su papel en la financiación de ETA a través de las "herrikotabernas".
    法国最高法院本周三驳回了何塞·安东尼奥·乌鲁柯蒂克西娅,又名乔苏·特纳拉的上诉,他反对被引渡回西班牙为其通过“乡村小酒馆”而持续资助埃塔恐怖组织这一行为接受审判。
    El Supremo confirmó así la decisión de la sala de instrucción del Tribunal de Apelación de París, que el 30 de septiembre se pronunció por el envío a España de Josu Ternera por esacausa, pero que queda diferido hasta la resolución deotros procedimientos abiertos en Francia, y que tardaráncomo mínimo unos meses en resolverse.
    法国最高法院维持巴黎上诉法院预审庭的判决,9月30日宣布的基于上诉原因将乔苏·特纳拉引渡回国,但此次移交将推迟到法方完成相应的公开程序后进行,预期至少需要几个月的时间。
    En caso de ser condenado en esesumario de la financiación de la organización terrorista podría enfrentarse una pena de más de nueve años.
    若特纳拉在速审中资助恐怖组织的罪名获罪,将面临九年以上的刑期。
    En la audiencia que se celebró esta mañana ante el Supremo, la Fiscalía francesa había pedido que se descartaran los tresargumentos utilizados por la defensa del ex dirigente etarra en su recurso.
    在今天上午最高法庭的庭审上,法国检察署请求驳回这名前埃塔拉头目上诉的三个辩护论据。
    Los dos primeros eran de carácter formal, sobre si el dossier enviado por la Audiencia Nacional incluía todos los elementos y sobre si la euroordenemitida contra Urrutikoetxea había sido precedida por unaorden de detención en España.
    前两项是正式性质的,关于国家法院发送的案卷是否包括所有要素,以及关于对乌鲁柯蒂克西娅发出的欧洲逮捕令是否在西班牙发出逮捕令之前。
    Consultado por las autoridadesjudiciales francesas sobre esa última cuestión, el juez instructor españolrespondió que la inculpación que sedictó contra Josu Ternera del 28 de febrero de 2005llevaba aparejada una resolución para su arresto.
    西班牙调查法官在被法国司法当局问及后一个问题时答复说,西班牙于2005年2月28日起诉乔苏·特纳拉并决定逮捕他。
    La defensa también alegó queEspaña lo reclamaba por razones políticas, algo que rechazó el Ministerio Público, entre otras cosasrecordando la jurisprudencia del propio Tribunal Supremo sobre ese punto anteese mismo motivo invocado en el pasado por otros etarras.
    辩方指出西班牙是出于政治原因而要求引渡特纳拉,但遭到了检察署的驳回,此外检察署还回顾了最高法院针对其他埃塔组织成员所作出的判决
    Los abogados de Urrutikoetxeahabían justificadoel supuesto carácter político de lademanda española sobre todo en unas declaraciones de la Guardia Civil pocodespués de su arresto en los Alpes franceses en mayo de2019, en las que lo presentaban como un icono de la organización terrorista.
    乌鲁柯蒂克西娅的律师们针对西班牙所提的政治性诉讼辩白,特别是2019年5月乌鲁柯蒂克西娅被逮捕后不久法国国民警卫队所发布的一项声明,在声明中他被认定是该恐怖组织的图腾式人物。
    CAUSAS PENDIENTES
    待定原因
    El etarra, de 69 años, seencuentra en libertadcondicional en París desde finales de julio para evitar que pueda contagiarse delcoronavirus entre rejas y está pendiente de otro dictamendel Supremo el próximo día 17 sobresu entrega a España para ser juzgado por el atentado contra la casa cuartel dela Guardia Civil de Zaragoza en 1987.
    现年69岁的这位前埃塔组织成员自7月底以来,一直在巴黎度过他的假释期,以避免他在监狱中感染新冠病毒,最高法院将在17日再次就是否将其引渡回国一案作出裁决回到西班牙后,他将就1987年袭击萨拉戈萨国民警卫队军营一案受到审判。
    Al día siguiente, la sala de instrucción del Tribunal de Apelación de París hará pública su decisión sobre otra demanda de extradición de laAudiencia Nacional de Madrid por su presunta implicaciónen el asesinato en Vitoria del directivo de Michelin Luis Hergueta en 1980.
    隔天,巴黎上诉法院预审庭将公布对马德里国家法院就乔苏·特纳拉在维多利亚谋杀案中参与谋杀米其林管理者路易斯·赫格塔一事所提出的另一个引渡要求的决定。
    Además, la Justicia francesa tieneabiertas contra él dos causas: una está programada con un juicio a finales de febrero de 2021 y la otra hasido devuelta a la instrucción y como pronto dará lugar a un proceso en junio.
    此外,法国法庭有两个对乌鲁柯蒂克西娅的公开诉讼:一个定于2021年2月底进行审理,另一个已交还巴黎法院预审庭,最快审理时间定于明年6月份。

    Notas:
    1.herrikotabernas:巴斯克语,«taberna delpueblo»,埃塔组织成员常聚集的小酒馆的名字。(维基百科)
    2.la euroorden: neologism byORDER OF DETENTION AND DELIVERY issued by a court of a country belonging to theEuropean Community with a view to the arrest and surrender of a person byanother country of that EC to be brought to trial or for other reasons of legalorder, such as the performance of a judgment. 《拘留和交付令》的新词,欧共体国家的法院为逮捕和移交欧共体另一国的人归国受审或执行判决等而签发的逮捕令。(https://www.wordmeaning.org/spanish/definition/153228.htm

    翻译:阿眠
    校对:Ares,LolaF
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途


    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 11:43 , Processed in 0.237027 second(s), 33 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表