收藏本站 On farewells:"Live long and prosper."关于告别:生生不息,繁荣昌盛。——《Star Trek》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2463|回复: 0

第二百八十二期——《聚焦哥伦比亚:为何该国正面临...III

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-7-21 10:53
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2021-5-23 19:02:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    本帖最后由 梦文是我啦 于 2021-5-23 19:05 编辑

    Glosario
    Radicalizar   tr. 使激进
    Altibajo   m. 浮沉,波折
    Bipartidismo   m. 两党制
    Guerrilla   f. 游击战,游击队
    Represor, ra   adj. 镇压的
    Irremediable   adj. 不可补救的,无法避免的


    Colombia: por qué el país está en un escenario sin precedentes (y qué puede significar para su futuro) III
    聚焦哥伦比亚:为何该国正面临前所未有的局面(以及这对它的未来意味着什么)III


    • Una política radicalizada
    • 激进策略

    Así como estable en lo económico, Colombia ha sido un país sin muchos altibajos en lo político: salvo durante un pequeño periodo en los años 50, la democracia en su sentido más formal —elecciones cada cuatro años y transiciones de poder sin problemas— se ha mantenido intacta.
    哥伦比亚的政治历程就如同其稳定的经济状况一样没有经历过什么波折:除了50年代一段短暂的时期之外,这个国家最正规意义上的民主政治——四年一届的大选和权力的交接都顺顺利利,延续至今,从未间断。

    Aunque la violencia no ha dejado de ser un problema desde los años 50, el bipartidismo entre liberales y conservadores (que llegaron a alternarse en el poder por convenio) permitió que se generara la idea de que las instituciones democráticas no estaban en peligro.
    尽管自50年代起暴力事件频发一直是悬而未决的问题,但是自由党和保守党依照约定轮流执政的两党制使人们得以相信民主制度并未受到威胁。

    Colombia siempre fue considerada, al menos en el exterior, como una democracia estable.
    至少在其他国家看来,哥伦比亚一直是一个稳定的民主制国家。

    Pero en esta crisis la clase política se ha visto incapaz de llegar a resoluciones, apuntan los analistas. Duque llamó a los militares a controlar la situación (aunque varios alcaldes se opusieron); algunos incluso barajan escenarios de golpes de Estado y el líder en las encuestas para las elecciones de 2022 es un candidato de izquierda que militó en las guerrillas, Gustavo Petro.
    然而,在这场危机中,分析人士指出,执政党在寻求问题的解决方案时表现得十分无能。尽管遭到了众多市长的反对,总统杜克(Duque)执意让军队去控制局势;部分人甚至提出了政变的可能情形,而2022年大选候选人的民调结果显示,处于领先地位的是一位曾是革命武装力量游击队的左派候选人——Gustavo Petrol。



    图片 1.png
    Muchos colombianos denuncian que el Estado ha sido represor.
    许多哥伦比亚人控诉国家处于镇压状态

    "La violencia de las protestas, que además es seguida por la gente desde sus redes sin entrar a entender ni profundizar, hace que la política sea más polarizada e ideológica, con la consecuencia de que llegar a soluciones es mucho más difícil", explica Pachón.
    “此次暴力抗议活动中,还有民众不去深入了解事件背后的真相便一股脑在其社交账号发表支持言论,使得政局变得愈加极端化与意识形态化,结果就是,要找到解决方案更是难上加难。”Pachón解释道。

    Uno de los efectos del proceso de paz de 2016 fue el estatuto de oposición, un mecanismo que da garantías a los críticos del Ejecutivo, pero también aumenta su capacidad de entorpecerle sus iniciativas.
    2016年哥伦比亚和平进程的结果之一就是《和平协议》(在全民公投中)遭否决,该协议虽然可以为反政府武装(即哥伦比亚革命武装力量)提供保障权益,但也会授予他们更大的职能去干预执政当局实施各项举措。

    "Le sumas a eso que Duque es un presidente débil incluso dentro de su partido y tienes el caldo de cultivo de la desgracia", dice Pachón.
    “总的来看我们可以说,杜克即便在其党内也是位软弱的领袖,这就滋生出了一切的不幸。”Pachón说道。

    En Colombia, como en toda América Latina, siempre ha habido una crisis de representación política, pero quizás nunca antes se había hecho tan evidente la desconfianza de la población sobre la clase política.
    就如同整个拉丁美洲的其它地区一样,哥伦比亚始终存在一种政治代表性危机,但或许此前民众对执政党的不信任从未像现在一样显著。

    "Lo que estamos viendo es un descontento generalizado y quizá irremediable, es casi una situación pre revolucionaria", dice Caballero.
    “我们正目睹着也许无法补救的群情激愤情形,而这几乎就是革命爆发前的情形,”Caballero说道。

    Los escuadrones antidisturbios han sido culpados de varios fallecimientos durante las protestas.
    民众指责国民警卫队防暴部队在暴力抗议活动中造成多人死亡。

    Las consecuencias pueden ser muchas: desde la renuncia del presidente, inédita en Colombia desde los años 50, hasta la elección de un candidato, de izquierda o derecha, que rompa con las hasta ahora estables instituciones democráticas del país.
    其后果将是多方面的:从50年代以来头一遭的总统辞职,到选举出一位候选人——此人无论属于左派还是右派,都要与该国迄今为止维持了稳定的民主制度决裂。

    "Esto se soluciona con un candidato que pueda generar confianza entre las diferentes poblaciones al mismo tiempo que pueda incluir al establishment político", dice Pachón.
    Pachón指出,“为了解决这种困境,我们亟需一位既能在不同民众群体中建立威信、又能切合于政治体制当中的候选人。”

    "Pero me temo que eso, ahora, está más lejos que nunca".
    “但我恐怕当前找到这种人的可能性比以往任何时候都要微乎其微。”

    Notas:
    1. 背景知识:上世纪60年代兴起的“哥伦比亚革命武装力量”(以下简称“哥武”)是哥最大的反政府武装游击队,哥伦比亚长达半个多世纪的武装冲突已造成逾22万人死亡,数百万人流离失所。1984年至2002年间,哥政府和“哥武”曾举行两次和谈,但都以失败告终。2016年6月23日,哥政府与“哥武”签署《最终和平协议》,根据协议,冲突双方将停止军事行动及敌对行为,双方还就遣散“哥武”成员、上缴武器等事项达成一致。2016年8月24日,哥政府与反政府武装 “哥武”在古巴首都哈瓦那宣布达成最终全面和平协议,结束长达半个多世纪的武装冲突。2016年10月2日,哥伦比亚举行全民公投,就是否支持哥政府与“哥武”签署的《和平协议》进行投票。公投前的民调结果显示,支持《和平协议》的力量占绝对优势。然而,出人意料的是,公投结果却与之相反,对99.9%选票的统计结果显示,支持票占49.77%,反对票占50.22%,反对票数超过支持票数,和平协议未获通过。但是,时任哥伦比亚总统桑托斯承认公投结果,并表示虽然公投未能通过《和平协议》,但哥政府与“哥武”间之前签署的停火协议依然有效,他也将将继续为和平进程努力,与此同时,当时的“哥武”领导人埃切韦里也表示, “哥武”不会再拿起武器,“和平将会取得胜利”。
    (来源:http://www.xinhuanet.com/world/2016-08/25/c_1119456106.htmhttp://www.xinhuanet.com/world/2016-10/03/c_1119662555.htm

    翻译:Ada
    校对:茶树菇,LolaF
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源https://www.bbc.com/mundo/noticias-57002561
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途


    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 12:19 , Processed in 0.259439 second(s), 36 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表