收藏本站 There's no place like home.世界上再没有地方像家一样。——《The Wizard of OZ》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 3203|回复: 1

第一百五十六期西班牙国家报选文——《能帮助照顾我们...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-27 10:22
  • 签到天数: 54 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-3-21 10:49:36 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    Glosario
    Envejecimiento de la población 人口老龄化
    Condensar tr. 凝结,浓缩
    Indefectiblemente adv. 必然地
    Interactuar tr. 互动
    Sintetizar tr. 概括,综合

    Robots que nos ayudarán a cuidar de nuestros mayores
    能帮助照顾我们晚年的机器人

    Edición: Zuberoa Marcos | Maruxa Ruiz del Árbol | Cristina López
    Texto: José L. Álvarez Cedena 01-03-2018
    编辑:Zuberoa Marcos | Maruxa Ruiz del Árbol | Cristina López
    文本:José L. Álvarez Cedena  2018年3月1日

    600x600-01-150x150.jpg
    Joseph Coughlin
    Fundador y director MIT AgeLab
    约瑟夫·库格林(Joseph Coughlin)
    麻省理工学院老年研究中心的创始人兼主任


    Cada vez somos más viejos. No individualmente (que también, pero eso es una obviedad que todos ratificamos día a día), sino como sociedad global. Según datos de las Naciones Unidas, actualmente en el planeta hay alrededor de un 13 por ciento de personas mayores de 60 años, es decir, unos 962 millones de seres humanos han alcanzado esa edad en la que, en el mejor de los casos, se empieza a pensar en el retiro. Ese grupo crece además a un ritmo del tres por ciento y en Europa ya representa un cuarto del total de población, un porcentaje que será similar en el resto del mundo, a excepción de África, para el 2050. Si las previsiones de la ONU se cumplen, al final de este siglo 3.100 millones de personas habrán superado los 80 años. Con estos datos no es extraño que el envejecimiento de la población sea uno de los temas que gobiernos, instituciones y empresas están afrontando con mayor interés. Porque sus implicaciones económicas y sociales serán muy relevantes en las próximas décadas. Joseph Coughlin, director del AgeLab del MIT, en su libro The Longevity Economy arroja algunas preguntas que seguramente todos deberíamos hacernos cuando estemos cerca de nuestra jubilación. Cuestiones aparentemente triviales como “¿Quién cambiará mis bombillas?” o “¿Cómo conseguiré un helado?” o “¿Con quién comeré?”. En esas preguntas simples se condensa la clave del bienestar, porque acercan al ámbito de lo cotidiano algunos de los temas que más preocupan a los ancianos: la soledad, la movilidad, la salud o si las nuevas tecnologías son suficiente para mantener la cercanía emotiva con la familia. Y es aquí precisamente, en la tecnología, donde se pueden encontrar las soluciones a muchos de los retos que, indefectiblemente habrá que afrontar frente al envejecimiento de la sociedad.
    我们日益衰老,这不仅是作为一种个体现象(事实也如此,我们每天都在承认这件显而易见的事),而是成为一种整体社会老龄化的趋向。根据联合国数据,目前在地球上有大约13%的人超过了60岁,也就是说,大约9.62亿人口已经到了一个可以开始考虑退休的年龄。并且这个群体正以3%的速度持续增长着。而在欧洲,老龄化人口已经占据了总人口的四分之一,这个数据到2050年将与除非洲以外的世界其它地区趋同。如果联合国的预测成真的话,到本世纪末,将会有31亿人口年龄超过80岁。基于这些数据,那么人口老龄化成为政府、各种团体机构以及企业所重点关注的问题之一也就不足为奇了,因为在未来几十年内老龄化问题在经济和社会方面的影响将十分突出。麻省理工学院老年研究中心主任,约瑟夫•库格林(Joseph Coughlin),在他的《The Longevity Economy》(《长寿经济》)一书中提出了当我们快要退休时可能需要思考的一些问题。这些问题看上去都很普通,如:“谁来帮我换灯泡?”、“我怎么去买冰淇淋?”或者“我将和谁一起吃饭?”。在这些看似简单的问题中却凝聚了幸福生活的关键,因为它涉及到在日常生活领域老年人更为关注的一些话题:孤独、出行、健康以及新科技的出现是否足以维系家人间的亲密感。而恰恰在科技方面能够找到应对社会老龄化必然面临的挑战的解决之道。


    Las investigaciones de Coughlin se centran en cómo influyen en los gobiernos y las empresas los cambios demográficos, las tendencias sociales y el comportamiento de los consumidores. En especial las interacciones entre las distintas generaciones y el aporte que pueden hacer las nuevas tecnologías como la inteligencia artificial o la robótica para resolver lo que él llama la paradoja de la longevidad: “Nos hemos inventado una nueva fase de la vida. Y tenemos la tecnología necesaria para vivir más tiempo y mejor”. La robótica está llamada a jugar un papel capital en esta etapa con proyectos como GrowMeUp, financiado por la Unión Europea, que busca desarrollar un tipo de robot asistencial que sirva como ayuda y compañía a los ancianos. El portugués Luis Santos, jefe de proyecto, hace referencia a una de las grandes necesidades de los mayores: “el problema principal seguramente es la soledad. El hecho de ser capaces de conectar con un robot e incluso mantener una conversación con él, los hace mucho más atractivos y útiles”.
    库格林集中研究人口变化、社会发展趋势及消费者行为是如何影响政府和企业的,尤其是研究不同年代人口间的相互影响以及诸如人工智能或机器人等新科技为了解决长寿产生的问题所作出的贡献:“我们创造了一个新的生活环境,我们拥有能够延年益寿、提高生活质量的高科技。在这个阶段,机器人技术在名为GrowMeUp的计划中扮演着至关重要的角色。该计划由欧盟资助实行,旨在开发一种能够给予老年人帮助和陪伴的辅助型机器人。而这个项目的负责人,葡萄牙人Luis Santos指出了老年人最大的需求之一:“孤独是老年人所面临的首要问题。事实上,能够与一个机器人联系在一起,甚至同它进行交流,让老年人感觉更具吸引力也更为实用。”


    Los robots solucionarán problemas de movilidad, de cuidado médico o de comunicación. Pero, sobre todo, nos darán compañía y apoyo en una etapa de la vida en la que resulta fundamental sentirse conectado con la sociedad para que las limitaciones físicas no nos aíslen del mundo. Pero, ¿cómo se habla con un robot? ¿Cómo se consigue que nos entienda y haga exactamente lo que necesitamos? En eso trabaja actualmente el equipo de Santos: “el problema principal que observamos desde el punto de vista tecnológico es que todo lo que funciona en un laboratorio puede no hacerlo en un entorno real. Porque los ancianos tienen formas diferentes de hablarle al robot, formas diferentes de interactuar con ellos, diferentes capacidades para relacionarse con la tecnología”. Lo que Santos expresa es que necesitamos robots de un aspecto amigable, que nos entiendan y ayuden, que nos hagan la compra pero también con los que conversar y reírnos. O, como sintetizaba en un artículo reciente Coughlin para explicar el objetivo del MIT AgeLab: “queremos construir un robot con el que tomarnos una cerveza”.
    这种机器人的发明将能解决老年人的出行问题、医疗保健问题以及沟通交流问题。尤其是,在我们年老时,它们会给予我们陪伴和依靠。而在这个时期,拥有社会归属感对我们来说至关重要,我们不至于因身体上的限制而与社会脱节。但是,如何和一个机器人进行交流?如何让它理解我们并准确做到我们想要的事?在这个问题上,Santos团队目前正在研究:“从科技角度来看,我们注意到其主要问题是所有能在实验室进行的操作不一定也能在现实生活环境中实现,因为老年人和机器人之间有不同的交流方式和互动方式,他们对科技的接受能力也不一样。”Santos所表达的是,我们需要友好型的机器人,它们能够理解和帮助我们,既能帮我们购物,也能和我们交流,让我们开心。或者,正如库格林为了诠释麻省理工学院老年研究中心成立的目的而在他最近的文章中所概括的那样:”我们想要创造的是一个能陪我们一起喝啤酒的机器人。”

    Notas:
    MIT:麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology) ,简称麻省理工或MIT。坐落于美国马萨诸塞州剑桥市(大波士顿地区),素以顶尖的工程学和计算机科学而著名,是世界顶尖私立研究型大学,有世界理工大学之最的美誉。



    翻译:喵酱
    校对:茶树菇;Julia.Zhu
    树屋字幕组-文翻组        
    文章来源:(https://elfuturoesapasionante.el ... ran-cuidar-mayores/
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有


    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    9 小时前
  • 签到天数: 3054 天

    连续签到: 64 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2018-3-23 08:43:27 | 显示全部楼层
    有趣的新闻,辛苦
    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 12:18 , Processed in 0.250770 second(s), 37 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表