TA的每日心情 | 慵懒 2020-2-29 17:21 |
---|
签到天数: 11 天 连续签到: 1 天 [LV.3]偶尔看看II
|
9#
楼主 |
发表于 2020-6-23 22:52:25
|
只看该作者
Chapter 24 Part 7
1 y \. z$ f g, C- S7 p8 I/ [- ~2 w$ E0 ]' q X9 ?+ T; J
哗啦巨响和破坏声传来,听起来很可怕,是有人把衣帽架摔倒在地。“别和我说什么有必要,你们这些满脑肥肠的醉狗!”艾格尼丝喊道,“你们又废又可笑,你们俩都是!”% r" l9 ]8 S% [( k2 w$ `" o
$ P( {, A8 ^/ v9 o+ G G
“亲爱的拉克姆夫人……”1 t2 h% B. y& [- O: n. ]
1 v* Y; ?# _/ k1 W
“谁是你亲爱的!你只配得上烂货!臭乞丐!下水道的老鼠!你的头发就像烂香蕉!你脑里都是烂泥!滚出我的房间!”( S8 w" j5 F1 |* \( y8 E) I
5 p8 Q4 D* k; V$ f" }4 ?“是,是……”其中一个男人嘀咕着。0 {! `0 l! e% V9 _$ o/ E
# L$ {2 o- p. p" \- J0 m& G3 J“我们的外套,伯德利……”刺骨寒风冲进房间,同伴适时提醒了他。
5 K9 P" j- z' d5 d& |. Z2 C& z, {. h% d) v7 w( c
“要什么外套!”艾格尼丝发着抖,“你们有一身又肥又油的皮,还有妓女呢,够你们暖和了!”, o; s" Q' e& s# M9 A7 _
$ A: r8 m0 n. S4 N“啊,萝丝,你在这儿!”阿什维尔试图表现出亲切友好,“我觉得你的主人可能……呃……又不舒服了……”/ P1 F& o9 p) X
: F. u8 B7 [3 x$ j7 i0 v) \
“什么不舒服!”艾格尼丝大怒道,“我只是想在进去前把屋里的垃圾清掉!不,萝丝,别碰他们,你不知道他们是从什么鬼地方来的……”
" Z" a6 I+ b' {1 t+ s9 E; a; l, q7 c8 S, G
身为两醉汉之一,伯德利再也忍受不住这种挑衅了。“让我唆(说)吧,拉克姆夫人,”他抗议道,“现在妓女能仄摸(这么)流行,有一半得归功于您仄(这)样的态度!您就该好好干干(看看)我们的调擦(查)结果,而不是一味鲁(辱)骂我们……”
+ @8 X- |, L% b, j. G! O! n2 m7 T j: L2 q# ]4 N3 X
“你个自大的蠢货,你以为我不知道什么是妓女吗!”艾格尼丝尖声喊叫,她的声音那么尖那么刺耳,像是刮擦了屋里的所有金属和玻璃的表面。“我知道!她们是狡猾的粗俗女人,会为了钱堕落,去亲吻你的丑脸!哈!为什么你们直接亲吻对方呢,还不用给钱呢,你们这些猩猩!”: {) x8 Y; N" F
. p& O, z* F* E3 m" g) Z7 t; K, n听着她的骂声,柏德利和阿什维尔一起溜走了,前门“砰”的一声关上了。艾格尼丝发出了最后一声崩溃的嘶哑哭喊,之后便是身体倒地的闷响。0 Q& E4 D+ a h% S7 }) l
# |: n1 j9 S9 O4 N+ y* @3 x
片刻沉寂后,传来了罗斯微弱焦急的声音。“蒂洛森小姐!蒂洛森小姐!”苏糖依然跪在地上没起身,蹑手蹑脚往后从门缝退回房间,然后跳上床躺好,像个乖女孩一样。
0 j+ r( V4 m( [- Y' Z0 C+ y
. c: S/ T# K! M3 w* * *
* n# X1 g8 g9 Z# p3 [5 ^2 t! z
$ ^) ~( G9 e" m1 p“这样一晚……”(喘息声)“只值十先令。”楼道里传来抱怨声。
- [) V( h' t- `: \/ H/ O# T1 V5 e, J
“小心她的手指!”又是一阵抱怨。+ F1 ?3 w! v+ L3 y' A& Z; M) y: @
1 J3 r" c9 \7 c3 e, V4 ?* q2 o6 @* V# C
由于男主人不在家,把无知觉的艾格尼丝搬到楼上的任务就落到了萝丝、莱蒂和克拉拉的肩上。虽然她们花了很长时间,而且累得气喘吁吁,但最终还是走过了苏糖的房间,顺利完成任务。随后这里又恢复了寂静。3 Q% S4 {8 y$ s3 \! X7 V5 c
$ A2 _: m/ V; Q
苏糖等着,尽可能地耐心等待,等到所有人都睡着。虽然之前的场景很糟糕,但绝不会破坏她和索菲的努力。所有人都上床休息了。现在该是这个可怜女家教的快乐主场了!
* r8 n) B, |* ]9 s+ w }, F, G# v u1 |8 z- @( I, t
苏糖看了看时间。还有一刻钟到午夜——最后一波佣人肯定都已经进入了梦乡①。明天他们又必须一大早起床——如果他们知晓什么对他们有益,他们就该牢记这点。特别是克拉拉,她那张愠怒紧绷的嘴和那双多疑发光的眼睛,她就该让它们歇到明天,这个狠毒的小泼妇。就让她那张令人生厌的麻子脸睡在枕头上吧,让世界在没有她的几个小时里继续运转……
- v( d4 \7 q6 V0 b
' N ]) N X7 M- u' ?离十二点还差十分钟。苏糖踮着脚尖,沿着寒冷的楼梯平台走向了索菲的房间。屋内所有的壁炉已经熄灭了,也不再温暖。在寒风中,屋橼嘎嘎作响,还有冰雹砸到屋顶发出了“啪嗒”声。苏糖像幽灵一样溜进了索菲的房间,却发现那个孩子已经直挺挺地坐在床上,在烛光下大睁眼睛。
* X' e6 Y$ |' y6 M. i) f2 X5 E* p- G* j3 n; {9 A
“做噩梦了,索菲?”苏糖轻声询问道,她将蜡烛放在了梳妆台顶上,避免烛影的晃动,而在蜡烛旁恰好是那个黑人娃娃,她注意到,那个娃娃已经用织好的白色围巾裹了起来。
2 Q, @, O* w" u. \; _
1 g7 t& F! L9 n* O- F% u“我妈妈,”索菲用一种古怪的说教语气道,“发病了,老师。她非常无礼,还大喊大叫,然后就晕倒了。”3 ~* c9 T% |1 O- @
! P5 C' h6 @# h% b8 c4 d
“没事的,索菲。”苏糖说道,她知道情况并不好,但实在想不出其他更能安抚索菲的话。“你……做完了你的事吗?”这个委婉说法是她自己用来特指的,从她嘴里说出来又谨慎又正经——而这张嘴直到前不久还在劝说威廉大胆进入她的身体。
& R, D* F: T) ~8 [# g
0 _% I- u4 i6 `/ ~索菲从她的床上爬了起来,然后乖巧地蹲在便壶上。这些委婉用语都是她听得懂的,并且如果苏糖能管好,她也只会知道这些。5 Y$ F) g- ]4 k/ g$ s$ N, _8 t
5 F& o) v& }' w( b“保姆告诉我,”索菲像小狗一样往瓷便壶里滋尿,一边说道,“我妈妈会在疯人院里过完余生。”过了一会儿,她补充道(只是以防她的女家教渊博的学识里没有这个恐怖的地方):“那是疯子们呆的地方,老师。”
8 ?( m! o$ \+ n1 b
6 G# f6 N7 e2 l& f苏糖觉得这个粗鄙陈旧的谣言就该烂在地狱。她说:“你保姆的话说得太无情了!”8 V3 w4 b+ `, `
; c$ S {1 G) E0 G2 d
“但是妈妈总得去那儿,不是吗,老师?”苏糖扶她回床上时,这个孩子坚持问道。0 O& ?# z; ?, t$ F
' \& U8 j* [' K2 b. D苏糖叹气:“索菲,已经半夜了,我们该睡觉了,现在不是担心这些的时候。”
- Q0 \( U/ a. U: o- m2 @( ~ P+ `: c4 O( Y5 q
“几点了,老师?”孩子问道,她十分清醒。# X: H1 ], ^" g+ i
8 K2 T( J+ \9 ]. w
苏糖瞥了眼炉壁架上的钟。
! j# R6 [5 {: m1 R7 v. {' ~" u. ~/ W3 p9 v
“还有一分钟就十二点了。”她为索菲盖好被子,掖到脖子。房间里太冷了,冷到她的手发抖。然而这个孩子在用眼神乞求她不要走。
0 u {- l6 y7 y) R' n* q; O- g# |# D3 |! O+ T8 L* U
“现在我得回自己床上了,索菲。”1 L% K$ @9 `% D/ p
7 H' {' }1 H$ w6 X, n. N! b S; S
“好的,老师。现在到明天了吗?”
; o. ~" H2 U* b: i! I( ]# b' ?
( T* l9 Z& o# o7 `) c% K* L苏糖看了一眼钟,考虑要不要撒个谎。“还没有,”她如实说道,“来,我拿钟给你看看。”她把沉重的钟从壁炉架拿下来,它是钢灰色的,有凹痕,形状像个果冻模型,样子十分丑陋。她抱着钟,让索菲看看暗黄玻璃后面的针一分一秒嘀嗒流逝。外面狂风怒吼,盖过了钟的机械声。6 D0 P Y2 {+ _0 f. i e9 P6 f
4 p3 h6 T4 K3 }2 A“现在到明天了。”索菲宣布,如释重负,像是圆满解决了一个让人不悦的分歧。! j8 R+ x# j7 G/ ?; h8 e; g' i
, V! ~# A' d' ` ^% m: V* G# h
“不只那样,小可爱。”苏糖说道,她突然想起了日期。“现在是十二月了。一年中的最后一个月,为我们带来寒冬和圣诞节。那十二月过去之后,又是什么呢,索菲?”
0 B& }7 U+ g+ u3 I" z/ m$ d
H4 d# G8 S$ [, G苏糖等着,无非是想得到“一月”或“1876”的回答。房子在大雨下嘎嘎作响,发出各种奇怪的噪音,比孩子的柔和呼吸声都要大。很明显得不到什么答案后,她吹灭了蜡烛。2 P3 z2 U% e' I' f$ h3 \
& O* \' g+ ]& T' A; m: r5 i' Y——本章完——" v* G$ ^; ]0 s
7 C) P6 Q" g7 w6 q9 s0 t注释:
e. D" r( |6 _0 J; N①the Land of Nord: 挪得之地,圣经典故。根据圣经旧约·创世纪,该隐因弑弟被上帝罚去伊甸之东,挪得之地,按希伯来原意是‘漂泊之地’,但因英文音译为Nod,而英文本来就有nod一词意为打盹儿,于是Land of Nod便有戏称“梦乡”。* `" I2 t2 Q$ X, C/ e7 s
' z, g$ \( _" |, m翻译 by 旺仔/ M) u: U9 d9 j0 k
校对 by 小火龙
) g, t3 r8 J' b* T终校 by 何以" ~% w4 W7 L; j, |' B$ P
树屋字幕组-文翻组出品" I# D6 |0 Z0 b* e5 {
翻译仅为学习交流,严禁任何商业用途 |
|