收藏本站 There's no place like home.世界上再没有地方像家一样。——《The Wizard of OZ》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2074|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

第四十七期西班牙国家报选文——《巴黎遭遇恐怖袭击后 ...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-27 10:22
  • 签到天数: 54 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]常住居民I

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-11-20 15:21:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    本帖最后由 Julia_0511 于 2015-11-20 15:22 编辑
    Diez países de la UE refuerzan sus fronteras tras los atentados de París
    巴黎遭遇恐怖袭击后 欧盟十成员国加强其边境防御


     Las medidas, tomadas el pasado sábado, afectan a los límites externos e internos de la UE
     上周六采取的措施影响着欧盟内外边境


    BELÉN DOMÍNGUEZ CEBRIÁN Bruselas 16 NOV 2015 - 12:49
    BELÉN DOMÍNGUEZ CEBRIÁN布鲁塞尔 2015年11月16日- 12:49


    Una de las medidas de seguridad que han tomado al menos 10 Estados miembros tras los atentados del pasado viernes en París (Francia) es la de reforzar la seguridad en los controles fronterizos. Desde el sábado, 10 países —entre ellos España— han comunicado el refuerzo en la vigilancia de sus territorios por tierra, mar y aire, según fuentes europeas.
    自上周五法国巴黎遭遇恐怖袭击以来,至少十个欧盟成员国已采取了安全措施,其中一项就是加强其边境安保管制。据欧洲来源消息称,自周六以来,十个国家——其中包括西班牙——已经宣布加强对其海陆空领土的监管。


    Alemania
    En colaboración con las fuerzas de seguridad francesas, Alemania ha reforzado la presencia policial en la frontera con el país vecino y ha comenzado a hacer controles de vehículos de manera selectiva. La frontera, no obstante, permanece abierta.
    德国
    在与法国安全部队的合作中,德国已向德法边境增派警力,并已开始选择性控制车辆出入,但其边境依旧保持开放。


    España
    Las fronteras permanecen abiertas, aunque hay controles policiales en la frontera con Francia.
    西班牙
    尽管在与法国相接壤的边境有警力控制,其边境仍保持开放,。


    Francia
    El país introdujo controles fronterizos adicionales el pasado 13 de noviembre con el objetivo de vigilar el espacio aéreo, terrestre (incluidas las estaciones de tren internacionales) y marítimo. Además, todas las fuerzas del orden están llamadas a vigilar el territorio: Policía Nacional, Gendarmería Nacional y Aduanas, con el apoyo de los países vecinos. Es decir: Bélgica, Luxemburgo, Alemania, Italia y España.
    Según la información remitida por los Estados miembros a un órgano de la Comisión, no se descartan "medidas excepcionales" en materia fronteriza en los próximos días.
    法国
    法国在11月13日实施了额外的边境管制政策监管其海陆空领土(包括国际火车站)。除此之外,为了全面监管领土,法国还集结了全部治安力量:国家警察,国家宪兵和海关,并收到了来自邻国——比利时,卢森堡,德国,意大利和西班牙的援助。
    根据成员国向欧盟委员会中某机构提供的信息称,在未来几天中,不排除在边境事务上采取“非常措施”的可能性。


    Italia
    Se ha incrementado "notablemente" el control aéreo. Especialmente en los aeropuertos de donde despegan y aterrizan vuelos a Francia. Las autoridades aéreas italianas han aumentado el nivel de seguridad y vigilancia en el equipaje de los viajeros.
    En la frontera terrestre con Francia, y en colaboración con las autoridades galas, los controles se han reforzado para detectar a inmigrantes ilegales.
    Lo mismo sucede en los trenes de larga distancia que hagan el trayecto Francia-Italia en ambas direcciones.
    意大利
    意大利已“显著”增加其空中管制,尤其是在有飞往法国的航班起降的机场。意大利航空管制部门已提高对旅客箱包的安全监控等级。
    在意法边境上,意大利与法国当局进行合作,加强监控以检测非法移民。
    在法国—意大利双向长途列车上也采取了同样的措施。


    翻译:Melin
    校对:西瓜皮;Julia.Zhu
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源:(http://internacional.elpais.com/ ... 7687992_765529.html
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有



    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

    |人工智能

    GMT+8, 2024-5-18 01:30 , Processed in 0.104185 second(s), 32 queries .

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表