本帖最后由 小山林卡 于 2018-3-30 21:05 编辑
( z9 {1 t/ Y7 Q/ A4 u
g2 V; [; c2 K& E$ `通向楼梯的过道被一个老头堵住了,他坐在轮椅上,形容枯槁颓废,身体裹在一堆围巾和针织被单里,几乎看不出人形。 ; s% y* D6 Z8 l$ ^) @* Z2 K
“一个房间七便士。”老头咕哝道,仿佛在对着空气说话。亨利有些恼怒,但那妓女向他微带歉意地眨了眨眼睛,好像在说,她没料到亨利会如此无知,以为她有自己的房间。
$ |7 ^6 q3 h: I+ C3 k2 j
“只要七便士而已,先生,”她低声道,“对于您这样的人……”
8 p B- v. \0 z) c, u6 I& f
亨利从裤兜里取硬币的时候,慢慢明白了这样一个事实:这个女人本身是穷人也是穷人的消遣品,她不属于他的消费档次,可能从来没有像他这样的绅士阶级来过这个破旧的、臭烘烘、如同野兽巢穴的处所。他身上的衣服比这个房间里的任何东西都要值钱,包括那些家具、陶器、战争勋章在内的所有东西。 & f+ e9 h; p7 i- K# P, N; z
“我没有七便士,只有一先令。”亨利羞愧地低语道,将硬币递了过去。老头伸出一只粗糙的、兽爪般的手,抓住了硬币,羊毛围巾从他的脸上滑落下来,露出了肿胀发红的鼻子、血管清晰的脸颊和露出齿龈、令人恶心的嘴。 $ N& D0 ?( m+ A, t: J2 \. U q/ [
“别指望我找零钱给你了。”老头喘息道,口中散发着腐烂物和酒精的味道,他粗鲁地将轮椅往旁边一挪,让亨利和妓女过去。
3 n/ s5 V6 c" _9 B4 ~
“好了,”亨利道,他深吸了一口气,开始和她一起上楼,“你叫什么名字?”
. U0 J# e1 a( Q
“我叫卡罗琳,先生,”她答道,“留意着点儿脚底,先生,钉这些钉子的人可不保险。”
) ?! L( `' r8 m4 ?& f/ u
亨利的两先令买来了她的二十分钟。她坐在床沿上,向亨利郑重保证了自己不会有逾越之举,而亨利一直站着窗边,窗户开着。他问她问题的时候也很少看她,反倒是一直看着变黑了的屋顶和布满碎片的教堂巷。他偶尔会回过头来看她一眼,她会微微一笑,然后他也会回一个礼貌性的微笑。她心想,他的笑容真是出乎意料的亲切;而他则心想着,她的床真像铺着破布的马槽。
9 W0 p# v1 M+ `* y2 t& p3 m
在这二十分钟里,亨利对妓女的类型和居所有了更多的了解。卡罗琳是一个站街女,她住的房子需要在每次进入的时候付房租(由她自己付,或最好由她的恩客来付)。但她向他保证,这个房子看起来低劣阴暗的原因完全是因为房主利克太太过于吝啬,而有些房子却不是这样的,因为房主用了心。事实上,她知道有一个房子就不是这样,房主是某个姑娘的母亲,叫卡斯特薇夫人。卡罗琳说,那个房子就像宫殿一样,虽然她从没去过那里—当然也没去过宫殿--但她能想象出来,因为卡斯特薇夫人曾经经营过教堂巷的一个房子,离这里很近,虽然现在那个房子里都是些讨厌的人,但以前卡斯特薇夫人在的时候,那里的地板干净的可以直接在上面吃东西。后来,卡斯特薇夫人的女儿成了一个富人的情妇,但她女儿住在那里的时候也总像个公主似的,虽然卡罗琳没有见过真正的公主,但她看过画像,而这个叫苏糖的女儿看起来一点儿也不比公主差。卡罗琳说道,你看,房主用心的时候是可以这么好的。她拿自己的卧室做比方,尽管她知道这卧室没什么值得骄傲的。“但如果是你,先生,在这种地方工作,在这种楼梯上来回,整个房子那么潮湿难闻,你还会费心地擦亮床栏,在花瓶里插上花束吗?我觉得你不会的。”
f( D' H5 |) e% p% j
亨利问了妓院的情况,了解到妓院也分三六九等。卡罗琳说,有些简直就是监狱,真的,就是监狱,可怜的女孩儿们在那里的恶霸和凶老太婆手下,一半儿光着身子,一半儿饿着肚子;要不就是被某些所谓的重要人物所拥有,那些姑娘们从来不下床,除非是主教和国王亲临(卡罗琳的这个说法让亨利思考了好一会儿)。他明白了一件事,书本里泾渭分明的描述与现实其实不大相符。等级确实是存在的,但不是类别的问题,而是个别妓院甚至于是个别妓女之间的差别,从社会分层的低一级流动到高一级便是天壤之别。
: b& e. k: {5 u d* P) [- G& Q1 w$ r
在这两先令买来的二十分钟里,他也对卡罗琳多了些了解。让他感到诧异的是,她对自己曾经拥有的美德只有蔑视,别无其他。她冷笑着道,美德不能用来付房租,如果那些看重女人美德的男人能够供以衣食和住所,而不是仅仅旁观她可怜的挣扎,她可能会将道德感维持地久很多。
9 }3 @- U9 E7 }& M9 b! P, J
那天堂呢?卡罗琳对天堂有什么看法?她觉得自己去不了天堂,但也不会进地狱,她认为只有真正邪恶的人才会进地狱。她对上帝和耶稣没有什么看法,但她觉得如果魔鬼真的惩罚恶人的话,那魔鬼是很有用的。她希望自己认识的那些恶人--特别是某个制衣厂的厂主--在死后会受到严酷的折磨,但她感觉这些恶人总会有办法逃过这些惩罚。 8 N+ p7 A5 ~. U9 N" G
“你想过回家吗?”亨利问道。她说了这么多的话已经有些疲倦了,又开始带上了北方口音。 3 T, Z0 s+ O' i- I/ F6 f- ?& j, v
“家?哪里有什么家?”她有些愠怒。 1 r6 K- e _) S# I
“我猜是在约克郡。”亨利温和地说。
K; Y- j7 z+ O. a% n$ u
“你到过那里?” , i% s7 x8 o+ {: [0 ?* ]
“嗯,我去过约克郡。”
5 O8 s& W9 @3 K3 ~
她起身的时候,床发出了嘎吱声。她面带恼怒地叹了口气,在她的粗略估量下,二十分钟到了,亨利能从她的叹气声中感觉到时间到了。 D& ~' e Y, j" d( n- P! L- Z- h0 N% ^
“我认为约克郡的妓女已经够多了,先生。”她嘲讽道。 ! F1 {$ w- T# l/ S- g9 ^* {
在分别的时候,他们彼此都有些尴尬,两人都意识到亨利逾越了界线,他让卡洛琳感受到了痛楚。她的脸庞被悲伤笼罩,亨利因此感到羞愧,而他来这里的本意是让她对上帝产生敬畏之心,却引起了她的思乡之痛,他很难过。他看得出来,卡罗琳是一个天性快乐的人,而他却剥夺了她的笑容,真是太可耻了。卡罗琳不知道如何跟他告别,可怜的傻姑娘。吻他会违反他们的约定,但他皱着眉头的脸庞是那么真诚,直接把门关上又显得过于冷酷了。
+ p, g: n" r5 x
“走吧,先生,我送您下楼吧。”她说道,语气柔和了些。
' _. z6 Q0 g+ C; K * M" {9 W* h& y* _2 q& `! F
& i# h' S& r9 ?$ q: _
翻译 by 桃小湄 校对 by Amel 终校 by Gabriellaz 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本书版权归原作者Michel Faber所有
; Z# E$ U1 h7 H/ g8 g" @4 B2 S! K4 F0 g( v5 |0 [6 w& I
|