收藏本站 Love makes man grow up or sink down.爱情,要么让人成熟,要么让人堕落——《Days Of Summer》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 1102|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

第三百一十七期——短篇《仅此而已》Pedro Zubizarrerta

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-15 22:51
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2022-3-20 19:26:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    Glosario
    Hinchado  adj. 肿胀的,膨胀的
    Porencima  粗略地
    Facultativo  m. 医生,外科医生
    Artritis  m. 关节炎
    Cimbronazo  m. 拍击,震颤
    Biopsia  f. 活检(活组织检查)
    Desparramarse  prnl. 散开,扩散
    Quimioterapia  f. 化疗(化学疗法)
    Aplastar  tr. 压倒,压垮,击溃
    Eso sí
    仅此而已
    Pedro ZUBIZARRETA
    Mención honoríficadel «Concurso de Cuento Corto Latinoamericano» convocado por la AgendaLatinoamericana'2004, otorgado y publicado en la Agenda Latinoamericana'2005
    在《2004年拉丁美洲议题》组织的“拉丁美洲短篇小说大赛”中获得荣誉奖,并在《2005年拉丁美洲议题》中接受颁奖和发表
    ElCholito se muere. El Cholito se va. La enfermedad lo atraviesa de lado a lado.Cinco años tiene. Cinco escasos años y la vida ya lo quiere dejar. Ahora nosufre. Ahora no. Está mediodormido, eso sí. Es por la medicación que le dan los doctorespara sacarle el dolor. Junto a la cama del Cholito están los padres derramando lágrimas que se abrazan ycorren juntas. El Cholito tiene la panza hinchaday le cuesta respirar. Cuando el Cholito empezó con el dolor en la piernales dijeron que no era nada. Varios médicos lo miraron. Lo miraron un poco por encima, eso sí. Pero qué puede uno hacer, si loshospitales están sin recursos y el papá del Cholito perdió la seguridad social cuandose quedó sin trabajo. Lo llevaron aun médico privado, que sólo lo atendió cuando reunieron el dineropara pagar la consulta por adelantado. El médico privado tampoco loexaminó demasiado. Diagnosticó “dolores del crecimiento, eso sí. Todo crecimiento vaacompañado de dolor, todos menos justamente el que aludía el facultativo. El crecimiento de los huesos no duele. Pero qué puede saber un padre queapenas completó tres años de la enseñanzaprimaria. Qué le puede exigir a un médico que pasó por una universidad y salió de ella más miope y egoísta que cuando entró. Nada, sólo agacha la cabeza yacepta. Aunque el Cholo se haya seguido quejando, sin poder dormir a la noche,eso sí. El tiempo fue pasando y eldolor en aumento, acompañado por hinchazón en la rodilla. Artritis,les dijeron. El güesero del pueblo le quisoacomodar la rodilla, pero se le fracturó el fémur en el intento. Entonces llegó el momento de viajar a lagran ciudad. El Cholito en un grito con cada cimbronazodel autobús. El viaje largo. Lallegada a Buenos Aires, con su multitud anónima hirviendo en laTerminal de Ómnibus. Finalmente llevaron al Cholo al Hospital grande. Los médicos estaban serios,mirando placas radiográficasde la rodilla y del tórax. Lepracticaron una biopsia. Después vino un médico a hablarles de laenfermedad, que era maligna y se había desparramado por los pulmones. Norespondió al tratamiento de quimioterapia y el Cholo empeoró. La pierna se hinchó como un zapallo.
    小乔死了离开了这个世界。疾病侵蚀了他身体的每一寸。五岁,他今年不过五岁,生命却已抛弃了他。现在他不必再受苦,再也不必。他就这么半梦半醒着,凭借着医生给他开止痛药。
    小乔洛的父母在他床边相拥而泣,共同承担着一切。小乔洛肚子鼓胀,呼吸艰难。当小乔洛刚开始腿痛时,别人都说没什么大不了的。看了很多医生,但他们只是草草看了几眼,仅此而已。但还能怎样呢,医院无计可施,小乔洛的爸爸没有工作,也失去了社会保障。他们带小乔洛去看了一位私人医生,但只有提前备齐问诊费用他才肯接待他们。这位私人医生同样没怎么仔细检查,他的诊断结果是“生长痛”,仅此而已。所有生长都伴随着疼痛,恰恰除了医生所说的这一种。骨骼的生长不会造成疼痛。但一个仅仅读过三年小学的父亲能知道什么呢。对一名从大学毕业,毕业时却更短视和自私的医生,又能要求他什么呢。什么也没有,只能低头接受。即便乔洛不断地呻吟呼痛、夜不能寐,也只能这样。时间流逝,疼痛加剧,随之而来的是膝盖上的大肿块。是关节炎,人家告诉他们。村里的“正骨师”试图帮忙治疗膝盖,但反而弄断了他的股骨。这时必须得到大城市去了。公共汽车每颠簸一下,小乔洛就喊叫一声。漫长的旅途,抵达布宜诺斯艾利斯时,公共汽车终点站里的人群沸腾起来。他们终于带着乔洛来到了大医院,医生们看着膝盖和胸腔的X光底片,面色严肃。他们为他做了活检,随后一名医生来向他们说明病情,肿瘤是恶性的,已经扩散到肺部了。化疗没有起到效果,乔洛的病情再度恶化。他的腿肿得像只南瓜。
    Cholo,Cholito, no te moríssolamente de cáncer, también te morís de analfabetismo, demiseria, de desnutrición, demarginalidad. Te morís deinjusticia. Te morís dedeuda externa. Te morís deanonimato. Te morís de tan pequeño. Te morís aplastadoen las vías del desarrollo. Te morís de intereses ajenos. Temorís de extremo sur. Te morís, eso sí.
    乔洛小乔洛你并非仅仅死于癌症。你还死于文盲死于穷困死于营养不良死于边缘化。你死于不公,你死于外债,你死于无名,你死于如此幼年。你在发展的道路上被压垮而死,你因他人的利益而死。你死于极南。你死去了,仅此而已。
    Pedro Alberto Zubizarreta
    Buenos Aires, Argentina
    布宜诺斯艾利斯,阿根廷
    Notas:
    1. La Agenda Latinoamericana:指世界拉美议题(la Agenda Latinoamericana Mundial),这是一项一年一度、集合性、反全球化的议程,自1992年以来,每年收录关于一个特定主题的文章。该议程2004年的主题是“走向人类国际(Hacia la Internacional humana)”。(摘译自维基百科)
    2. “你死于极南(Te morís de extremo sur)”:此处的“南”应当是取其“发展中国家”的含义,或可引申为欠发达、不均衡、穷困的国内社会环境。
    翻译:Ada
    校对:小半, LolaFan
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

    |人工智能

    GMT+8, 2024-4-28 04:25 , Processed in 0.284474 second(s), 31 queries .

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表