本帖最后由 小山林卡 于 2017-11-20 10:51 编辑
. }( _ C+ i- g4 m, f. I+ q% t+ b! t& x+ ~
Chapter 14 Part 6 4 L! e: ~- m6 ^9 [5 u: o$ b
( [0 i# h1 U l$ d; ?
肮脏的圣吉尔里,两个男人站在那里已经超过了一个小时。薄薄的雾气向太阳涌去;如同即将煮沸的汤一样,水槽散发出它们独有的气味。其他男人、女人还有狗不时经过,其中有些人试图加入他们的对话,然而都被头发灰白的男人粗鲁地拒绝了。
/ D6 n& n7 G- m6 P6 L6 \“你真是把我完全钩住了。”他咕哝着向亨利忏悔,然后再次对那些游荡在附近的好事者吓骂,因为他们正等着向“牧师”说自己的“那份儿”。 ) x- ^% z% V& b; @" \
“我可不是牧师。”每当有八卦的闲事佬过来时亨利就这么说道。
) H" i0 Z9 n' b“听我说,我刚提起勇气,”花白头发的男人低吼道,然后继续他的叙述。他有很多话题要讲,不过亨利知道,重要的是其中的根本准则而非具体细节。大多数他说的话都可以在一些书和小册子的摘要里看到,但是那些明显亨利在家中灯下看到的方法似乎没有出现。对于亨利这种正直至上的人来说,他所听到的一切让他十分震惊——对于像这男人一样的可怜穷人而言,正义一文不值,恶行反而充满吸引力,甚至是生存的必要手段。显然,如果不能事先了解这点,任何打算为这些穷苦灵魂奋斗的人都无法走远,亨利很庆幸他这么早就学到了这门课程。 9 d" _. ?/ z7 X# p0 R
4 j2 O- `6 J" z2 S0 x! U4 m/ u+ n
“我们以后真应再谈谈,先生”,在那个男人终于说完了所有他想说的话时,亨利如此承诺道,“我十分感激您所告诉我的一切,谢谢您。”他脱帽致意,并朝后走去,向他那不知所措的倾诉者告辞。
# c! ?. b+ [4 ]6 N( g1 B亨利沿着教堂的小路越走越远,他看到四个小男孩鬼鬼祟祟地聚在一间酒家的侧门边。与花白头发男人谈话的成功经历给了他胆量,于是他愉快地对他们打招呼,“你们好啊,孩子们,在干什么呢?”可是得到的回应令他大失所望——那些男孩如同老鼠一般迅速消失了。 " ?. Q7 I) i* j9 ^" B7 U5 F
接着他又遇见了一个从贵人区拐进街道的女人。她穿着红褐色长裙,在亨利看来相当体面。她低垂着眼,仔细地越过鹅卵石,小心翼翼地抬步从而避开狗的秽物,但当她瞥见亨利时,她便把裙子的下摆提到了亨利从未见过的高度——不光露出脚趾,整个靴子的扣柄也露了出来,甚至能看到小腿处的褶边。她冲着他微笑,似乎在说,“在一条满是肮脏的街道上,这身体能做什么呢?”
. t. U2 |# k3 f) D! Z2 C8 ~
亨利第一反应是赶紧略过她走过去,越快越好,但是他又提醒自己,如果想要实现他的命运,就不能错过任何一个机会,好比眼下这个。于是他深吸一口气,挺正肩膀,向前走了过去。 . o* A9 S! J$ I* K& p# D
他这边第一个问候的词还没说出,那边拉克姆就快要在一连串的吻之中窒息了。 }. {+ G) q) }' G& \
“嗬!”他笑道,苏糖正以一种愉快而迅速的节奏,用湿润的唇掠过他的耳,他的脸,他的眼,他的喉。“我到底做了什么竟能得到如此奖励?” ; l! L- Z* O" E3 v& M& Y0 M
“你清楚得不得了,”她说,并紧紧地抱住他的背,用力地在他层层的衣物上留下痕记。“你改变了一切。 ) ]7 Y; o' o% A* n, v' a' C
威廉抖肩脱下他的宽大衣,然后将它挂在昨天送来的巨型铁制衣帽架上。“你指的是这个?”他戏笑道,轻推这个坚固的衣架来提醒她那个被丢弃的旧东西有多么脆弱。 / j- x4 U# b( R) {7 x! K* c( Z w- v
“你知道我说的是什么。”她答道,后退着走向卧室。她穿着那件他们相遇时穿的绿裙子,上面的霉印已经被苏糖用火柴、棉絮加上拉克姆万溶剂精心地清理掉了。“我永远不会忘记在你的薰衣草农场里的那天。”
2 J v* u6 a7 P4 s& t. K7 x0 U“我也不会,”他说道,跟随着她的脚步,“你的里克上校会留在所有人的记忆中。”
6 y4 c1 E' b. o7 H
她因尴尬而瑟缩了一下。“威廉,真的很抱歉,我以为他会表现好一点,他答应过我的。”她坐在床边,双手交叉放在大腿上,微微垂着头,使得厚重的刘海盖过了她的眼睛。“你能原谅我吗?我不认识几个男人,所以才会这样。”
1 _7 z6 Y6 c; k
威廉坐在她旁边,把他的一只大手覆在她的手上。
; A$ f& w% ~6 J/ T! X“啊,他比我那些生意上必须来往的不可救药的酒鬼好多了。这世界本就充满了令人厌恶的老流氓。” 8 f2 R& d# p! p5 U4 Y
“他是我这一生里最接近爷爷的存在了,”她悲伤地说,“那时我还是个小女孩。”这是时候赢得他同情吗?她斜睨了一眼,好判断这一箭是否偏离靶心。但是他脸上的同情和从他手上传来加倍的压力让她明白,她已经触碰到他的内心了。
% L- [- H' y0 B) s1 I1 O. G; |“你的童年一定宛如地狱。”他说道。 . s7 f* f5 N/ G# D3 T: P2 B
她点了点头,无意识地,眼泪就真的流下来了。但如果威廉是那种无法忍受女人哭泣的男人呢?她到底在做什么?她心里有些东西出了问题,害她做出了这样的事;自控的阀门失效了,她感觉心里担着的那些混杂的未知情感已经要满溢出来了。
1 o1 f b+ i% F% Y
“圣吉尔的名声很差,”威廉安慰道。
3 S p1 r; h R8 E' e9 i
“过去比现在还糟,那时它还没有被新牛津街一分为二。”她说。出于某种原因,这让她觉得非常滑稽,她喷着鼻息大笑,鼻尖被鼻涕弄湿了。她到底怎么了?她会让他恶心的…然而没有,他递来他的手帕,那是一块极有可能被偷掉的绣着字母的显眼白方丝巾,现在用来给她揩鼻子。
- A. b, D) v& f“那你…你有没有姐妹之类的?”他有些尴尬地问,“或者兄弟?”
8 x6 j6 M# I0 q7 M, }! {她摇摇头,将脸埋进那柔软的布料里,重新找回她的镇静。“只有我一个人,”她说,希望眼泪没有将她画在自己淡黄色睫毛上的浅棕色染料完全冲刷干净。“你呢?” - s7 E J/ Y6 D2 k5 Y) t
“我?” 3 b8 U( r4 T7 m( N* W
% f& g" I, z0 C! _7 N% f) n9 o
“你有姐妹么? 7 N- q D, P& p. B- G
“一个都没,”他充满遗憾地答道,“我父亲结婚很晚,然后很早就失去了他的妻子。” 4 P) `8 M5 ?+ A% R- w, q
“失去?” ! m* }2 b+ I$ f. ]3 }$ F
“她使他蒙羞,所以他抛弃了她。”
1 ~$ o& Y' f5 x& q d Q& e0 h
苏糖现在能重新控制好自己的情绪,抵御着窥探事实真相的强烈诱惑,她判断如果自己不那么鲁莽地去探究的话可能会得到更多问题的答案。
' @; v) ^$ j8 P9 r+ N' A9 Y7 O9 D
“真遗憾,”她说道,“那你的妻子艾格尼丝呢,她有个大家庭吗?” ) F- L( V `, N( V4 j
“没有,”威廉答道,“甚至比我的家庭还要小,她的生父在她还是个小女孩时就去世了,母亲也在她离开学校时死去。她的继父是个领主,住在国外,经常在各地旅行,并且娶了一个我从没见过的女人。至于兄弟姐妹,艾格尼丝曾有三四个姐妹,但是全在孩童时期就去世了,她自己勉强活了下来。” * J4 O) B4 Q$ C8 l+ `2 `& O
“也许这就是她得病的原因?” ( a$ y, c* T& Z
威廉的眼里闪过痛苦,好像艾格尼丝那嘶哑带着疯狂仇恨的声音正在他脑子里面叫喊着‘你让我恶心!’“也许吧,”他叹息道。 & D" Z& E$ {3 X
苏糖轻抚他的手,充满暗示性地把手指慢慢伸进他的袖口,以她知道的一种能引起他性欲的方式,用粗糙的皮肤按压着他的手腕,如果他已经准备好。 * ~$ x+ _4 }! u" X6 _1 v
“但我确实有一个哥哥,”他轻快地说。 $ L. l3 v$ T& \1 o" A
“一个哥哥?真的?”她说道,好像威廉定是非常聪明多智才能拥有兄弟一样。“他是个什么样的人呢?”
" n1 D, f% B1 |威廉往后倒向床上,盯着天花板。“他是个什么样的人啊?”他重复着,而苏糖把头倚在他胸口,“现在有个问题…”
9 U0 w* s$ u( j“先生您好”,那个妓女向他打招呼,态度友好却漫不经心,仿佛急于取悦但无畏于被拒绝,“想要个漂亮姑娘么?不贵的哦。” / y6 v5 ]3 F! m' n4 C
6 [( q9 K) {; _, E/ f- g0 z% _ G
7 u3 L% e* h' W' g~本章未完,待续楼下~ & C2 y8 ?0 r0 s5 K) m! h
翻译 by 么孜 校对 by Amel 终校 by 何以 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本书版权归原作者Michel Faber所有 . _2 M& z( i# P: b/ y* L( h
. D6 S% R& X9 V 8 Z D1 s1 j% e) I& i
|