收藏本站 To remember, to let go, and to move on.铭记,释怀,然后继续前行!—— 《Lost》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 18|回复: 0

第二百三十五期——《美国航空航天局和SpaceX成功发射“...

[复制链接]

新浪微博达人勋

  • TA的每日心情
    开心
    2019-7-21 11:04
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-6-25 01:37:58 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情和网盘哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    本帖最后由 LolaF 于 2020-6-25 01:39 编辑

    Glosario
    Transbordador m.渡,航天飞机
    Acoplamiento m.对接
    Tripulación f.机组人员
    Paracaídas pl.降落伞
    Abortar intr.半途而废;流产
    Despresurización f.降压

    Lanzamiento de SpaceX y la NASA: 10 claves sobre la histórica misión de la cápsula Crew Dragon que abre la era de los viajes comerciales al espacio (II)
    美国航空航天局和SpaceX成功发射“载人龙飞船”:开启商业载人航天时代 关于这项历史性任务的十大要点(II
    Paul Rincon Editor de Ciencia, BBC News 31 mayo 2020
    Paul Rincon BBC新闻,科技版编辑 2020年5月31
    图片2.png
    6. ¿Quiénes son los astronautas que irán al espacio?
    6.即将前往太空的宇航员是谁?
    Bob Behnken y Doug Hurley son astronautas de la NASA.
    NASA航天员鲍勃·贝肯(Bob Behnken)和道格·赫利(Doug Hurley)。

    Fueron seleccionados en el año 2000 y cada uno ha volado al espacio dos veces en transbordador.
    他们于2000年被选为NASA宇航员,两人都已有两次搭乘航天飞机前往太空的经验。

    Son de los más experimentados del equipo de astronautas y los dos tienen formación de pilotos de prueba, algo esencial para dirigir la nueva nave espacial.
    他们都参加了对于驾驶新飞船至关重要的试飞员培训,是宇航员队伍中最有经验的人。

    Hurley ha pasado un total de 28 días y 11 horas en el espacio, mientras que Behnken ha acumulado un total de 29 días y 12 horas, incluyendo 37 horas de paseo espacial.
    赫利在太空中总共度过了28天又11小时,贝肯则是29天又12小时,其中包含37个小时的太空漫步。

    7. ¿Qué van a hacer Behnken y Hurley?
    7.贝肯和赫利将做些什么?
    Las naves diseñadas para transportar astronautas tienen que superar un proceso que garantice que pueden operar de forma segura.
    用于载人的飞船必须通过一套程序的检验,以确保他们能够安全地运作。

    El lanzamiento es, en esencia, el último paso del proceso de validación.
    从根本上说,此次发射就是这套确认程序的最后一步。

    Una vez en órbita, Behnken y Hurley probaron el sistema de control ambiental de la Crew Dragon, los monitores y controles y los propulsores para maniobrar.
    贝肯和赫利进入轨道后便对载人”龙飞船“的环境控制系统、显示和控制系统以及推进器进行了测试。

    Monitorearon el sistema autónomo de acoplamiento durante la aproximación a la estación espacial y este domingo pasaron a ser miembros de la tripulación de la EEI.
    他们在接近空间站的过程中监控了自动对接系统,并于本周日成为国际空间站机组人员

    En ese puesto remoto en órbita continuarán realizando pruebas en la Crew Dragon además de otras tareas relacionadas con la estación espacial, donde permanecerán entre uno y cuatro meses.
    在轨道上这个遥远的地方,他们除执行其它与空间站相关的任务外,还将继续在“载人龙飞船”内进行测试,并在其中停留一到四个月。

    Cuando llegue el momento de regresar a la Tierra, la Crew Dragon los lanzará en paracaídas al océano Atlántico.
    当他们返回到地球时,“载人龙飞船”将展开降落伞降落到大西洋上。

    La cápsula y la tripulación serán recogidas por un barco llamado Go Navigator.
    航海家号回收船会将船舱和宇航员一起回收。

    8. ¿Qué pasa si algo hubiera salido mal durante el lanzamiento?
    8.发射过程中出现问题会怎么样?
    El lanzamiento se realizó sin problemas, pero la Crew Dragon tiene un sistema interno para abortar la operación diseñado para salvar la vida de los tripulantes en caso de emergencia.
    载人”龙飞船“发射过程未出现失误,但为了在紧急情况下挽救机组人员的性命,它有一个用于中止已有操作的内置的系统。

    De surgir un problema durante el ascenso, como que se pare un motor del cohete, la nave está lista para prender motores para propulsar la cápsula con sus ocupantes y desprenderse del cohete.
    若升空过程中出现问题,比如火箭引擎熄火,龙飞船会启动船舱引擎,助推携带航天员的船舱并与火箭脱离。

    En ese caso, la cápsula caería de forma segura gracias a un paracaídas.
    在那样的情况下,飞船舱将可以在降落伞的帮助下安全着陆。

    SpaceX realizó con éxito una prueba de este sistema el pasado 19 de enero.
    SpaceX 已于1月19日成功测试了这一逃生系统。

    9. ¿Y esos trajes espaciales?
    9.太空服是什么样的?
    Los trajes espaciales que vistieron Behnken y Hurley se ven muy distintos a anteriores diseños.
    贝肯和赫利穿的航天服和之前设计的款看起来非常不一样。

    En fuerte contraste con los gruesos trajes de color calabaza y los cascos redondos de la época del transbordador espacial, los trajes de SpaceX son finos, blancos y de una pieza, con pulidos cascos impresos en 3D. Cada uno está hecho a medida de los astronautas.
    与航天飞机时代的那种南瓜色笨拙的太空服和圆形头盔形成鲜明对比的是,SpaceX的太空服是一体式的修长白色太空服,并配有3D打印制造的精美头盔。每套行头都是量身定制的。

    Si se parecen en algo a elementos de una película de ciencia ficción probablemente sea porque su aspecto fue concebido por un diseñador de trajes de Hollywood, Jose Fernandez, que ha trabajado en películas de Batman, X-Men y Thor.
    如果说它们看起来像是科幻电影中的元素,那可能是因为它们的外观设计出自好莱坞服装设计大师何塞·费尔南德斯(Jose Fernandez),他曾参与《蝙蝠侠》,《X战警》和《雷神》系列电影的设计工作。

    Pero los trajes también tienen que ser prácticos: están diseñados para mantener a los astronautas con vida en caso de que haya despresurización de la cabina; es decir, ausencia de aire en el interior de la nave.
    但是,这些防护服也必须实用:它们的设计是要在船舱降压的情况下保住宇航员的生命;也就是说,在飞船内供氧不足的情况下维持宇航员的生命。

    10. ¿Qué pasa después?
    10.下一步是什么?
    Si la misión Demo-2 de Crew Dragon es exitosa, SpaceX seguirá adelante con las seis misiones operativas a la EEI que tiene que cumplir bajo el contrato de US$2.600 millones con la NASA.
    根据SpaceX公司与NASA签订的价值26亿美元的合同规定,如果“载人龙飞船示范2号任务“成功的话,SpaceX将继续执行六次前往国际空间站的运送任务。

    Boeing tiene un acuerdo similar por US$4.200 millones para transportar tripulantes a la estación espacial en su nave CST-100 Starliner.
    波音公司也同NASA有类似的价值42亿美元协定,要用他们公司的CST-100 星际航线飞船将机组人员送上国际空间站。

    Notas:
    1. SpaceX:美国太空探索技术公司,是一家由PayPal早期投资人埃隆·马斯克(Elon Musk)2002年6月建立的美国太空运输公司。它开发了可部分重复使用的猎鹰1号和猎鹰9号运载火箭。SpaceX同时开发Dragon系列的航天器以通过猎鹰9号发射到轨道。SpaceX主要设计、测试和制造内部的部件,如Merlin、Kestrel和Draco火箭发动机。(百度百科)
    2. La misión Demo-2 de Crew Dragon:SpX-DM2/SpaceX Demo-2(Demonstration Mission 2), “载人龙飞船示范2号任务” ;“龙飞船示范2号”(Crew Dragon Demo-2,简称DM-2),是航天制造商SpaceX发射的首艘载人飞船(即本文提到的飞船),也是美国自2011年航天飞机退役后的首次本土载人任务。火箭通过龙飞船2号将两名航天员送往国际空间站。载人龙飞船示范2号任务,主要用于验证SpaceX的各个系统是否符合美国载人航天各项指标,如果成功,载人龙飞船猎鹰9号运载火箭、载人运输系统、发射系统和SpaceX的能力将得到美国政府的认证。(摘自维基百科)
    3. 载人龙飞船/龙飞船:SpaceX Dragon 2,飞龙2号,“龙2号”,又译龙飞船2号,又称载人龙飞船、龙飞船V2,是SpaceX的第二代龙飞船。2020年1月19日,龙飞船2号的中断起飞和逃生系统试验获得成功;2020年5月27日,猎鹰9号Demo-2任务的飞龙2号航天器将首次载着罗伯特·本肯与道格拉斯·赫尔利2名航天员升空,并预计于发射24小时后与国际空间站对接,唯因气候因素发射延期;2020年5月30日下午3时22分,龙飞船2号再度尝试发射,成功升空。(摘自维基百科)
    4. 猎鹰9号运载火箭(Falcon 9):是SpaceX设计并及制造的中型两级入轨运载火箭系列,以星球大战系列中的“千年隼(Millennium Falcon)”和第一级拥有的9个发动机而得名,它在人类航天史上有着极为重要的历史地位:它是历史上第一枚可多次重复使用一级助推器的液体燃料运载火箭,推翻了运载火箭只能一次性使用的思维定势;它也是第一枚完全于21世纪开发和设计的火箭,此外也是美国首度由私人企业承包国家探索太空的发射工作,开启商业航天时代。(摘自维基百科)
    5. 鲍勃·贝肯(Bob Behnken):1970年7月28日出生于密苏里州,拥有机械工程博士学位,美国空军上校。2000年7月,他被选入NASA的宇航员部队,完成航天员培训后,他担任NASA肯尼迪航天中心空间站运营处处长,他在2012年至2015年期间继续担任NASA的首席宇航员。2008年,作为对国际空间站的STS-123任务的一部分,贝肯首次乘坐Endeavour航天飞机飞行。2010年,他再次搭乘奋进号进行STS-130任务。2018年8月,他被分配到SpaceX Crew Dragon(SpaceX“龙飞船“)的首次试飞任务,即SpX-DM2。
    (摘自维基百科、https://www.sohu.com/a/397719680_122982
    6. 道格·赫利(Doug Hurley):1966年10月21日出生于美国一个小镇,美国工程师,前美国海军陆战队飞行员、第二中尉,是首位驾驶F / A-18E / F超级大黄蜂战斗机的海军陆战队飞行员,他也曾担任过俄罗斯国家航空航天局运营总监。2000年7月,他被选入NASA的宇航员部队,经过两年的培训,他被分配到TK的宇航员办公室担任技术职务,并担任航天飞机的首席宇航员执行奋进号STS-127和STS-135的飞行任务(两次飞行任务分别于2009年和2011年执行。2011年的这次任务过后,美国持续30年零3个月的航天飞机时代正式谢幕,自此,美国宇航员一直借助俄罗斯“联盟”号飞船进出国际空间站)。2018年8月,他被分配到SpaceX Crew Dragon的首次试飞SpX-DM2任务,在机组乘员在机中进行中止测试后,赫利被确认为飞机的指挥官。
    (摘自维基百科、https://www.sohu.com/a/397719680_122982
    7. piloto de prueba:试飞员,试飞员是指驾驶实验飞机和正在研发中的飞机的飞行员,他们会仔细记录飞行经验,以向在飞机上工作的工程师提供信息。(https://www.prucommercialre.com/que-es-un-piloto-de-prueba/)
    8. EEI:Estación Especial Internacional,国际空间站,是一个在近地轨道上运行的科研设施,是人类历史上第九个载人空间站,目前由六个国家或地区合作运转,包括美国国家航空航天局、俄罗斯联邦航天局、日本宇宙航空研究开发机构、加拿大航天局、巴西航天局和欧洲空间局。(维基百科)



    翻译:阿眠
    校对:茶树菇,梦文
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源:https://www.bbc.com/mundo/noticias-52786743
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及报刊网站所有



    扫一扫,可以把此帖分享到朋友圈~
    树屋微博:http://weibo.com/thelostworldSG 树屋在天天美剧也有发布资源哦 (http://ttmeiju.me)
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们|树屋字幕组  

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

    |人工智能

    GMT+8, 2020-7-13 06:53 , Processed in 0.367054 second(s), 36 queries .

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表