收藏本站 爱一个人是痛苦的 Love means pain.——《大话西游》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2339|回复: 0

第四十九期西班牙国家报选文——《各方施压 拉霍伊必须...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-27 10:22
  • 签到天数: 54 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2015-11-30 08:02:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    Aumenta la presión sobre Rajoy para que concrete la ayuda a Francia
    各方施压 拉霍伊必须敲定对法援助形式


    • Francia urge el apoyo español para aliviar la carga de la guerra al ISIS

    法国方面强烈要求西班牙伸出援手,以减轻对伊斯兰国打击中所承受的压力

    • Alemania apoya a Francia con el envío de 650 soldados a Malí

    德国向马里派出650名士兵支援法国

    JAVIER CASQUEIRO Madrid 26 NOV 2015 - 14:09 CET
    JAVIER CASQUEIRO 马德里 2015年11月26日 - 14:09




    La presión sobre Mariano Rajoy para que decida cómo ayudará a Francia en la lucha antiyihadista creció este miércoles tanto en España como en Europa. Horas después de que Angela Merkel ofreciera relevar con 650 soldados alemanes a las tropas francesas en Malí, el Rey pedía a Europa que reaccione "unida y firme ante el reto del terror" y Ciudadanos exigía no escudarse en cálculos electorales. El Gobierno mantiene todas las "hipótesis abiertas sobre la mesa", pero ninguna concretada.
    本周三,无论在西班牙国内还是欧洲各国,马里亚诺·拉霍伊(Mariano Rajoy)的舆论压力渐增,迫使他尽快决定在对抗伊斯兰极端宗教势力的战争当中,用什么方式来援助法国。仅仅在安吉拉·默克尔宣布提供650名德国士兵到马里和法国军队换防几个小时后,国王便出面请求整个欧洲“团结一心,在恐怖分子的挑衅下意志坚定”,公民党则是希望拉霍伊不要为求自保,过分计较大选得失。政府已经提出了“所有可行的方案”,但是并没有具体措施。


    Han pasado dos semanas desde los ataques de los yihadistas radicales en París y España sigue sin definir cuál será su papel inminente en el anunciado combate de la coalición internacional contra ese reto terrorista. De los bandazos iniciales tras el anuncio de que se iba a prestar a Francia toda la colaboración que requiriese en todos los ámbitos se ha pasado a una fase de silencio incómodo, de compás de espera, para evitar que el debate sobre la intervención más o menos directa en una guerra se colase en plena campaña electoral nacional del 20-D. El Gobierno afirma que sigue a la espera de que París concrete su petición. Pero otros países han tomado la iniciativa.
    伊斯兰激进武装分子对巴黎的袭击已经过去了两个星期,但在反对恐怖主义威胁的国际联合阵线上,西班牙仍然没有确定它应该扮演的角色。一开始表面声称将在所有领域向法国提供一切需要的支持,背后的却是犹疑不决,中间有着令人不安的沉默阶段,如同乐章中的休止符。这是为了避免在12月20日的大选之前的高潮阶段引起介入战争的争论。政府方面称需要等巴黎方面确定其诉求,其他国家则早已开始行动。


    Merkel expuso este miércoles ante el Parlamento alemán la oferta de colaboración con Francia para que las tropas francesas desplegadas en Malí (más de 3.500) puedan redoblar sus ataques al Estado Islámico sobre Siria y reforzar las medidas de seguridad en su territorio. El primer ministro británico, David Cameron, expresó en París esta semana a Hollande la misma disposición antes de visitar in situ el escenario dramático de la discoteca Bataclan. Merkel y Cameron son conservadores y aliados a los que Rajoy se considera muy próximo.
    默克尔本周三在德国议会上提出和法国的合作方案,以保证法国超过3500人的军队能够在马里开展行动。此举除了加强对叙利亚伊斯兰国的打击之外,还能进一步加强国家的安全防范措施。英国首相大卫·卡梅伦(David Cameron)本周在巴黎向奥朗德表示了他们也有相似的安排。他们两个会面的地方却是在Bataclan迪斯科舞厅里,未免有点戏剧性。默克尔和卡梅伦是保守派人士,也是拉霍伊非常亲近的盟友。


    Dentro de España, Albert Rivera, líder de Ciudadanos, reclamó al Gobierno que "deje de pensar en las urnas" y tome ya una decisión sobre la ayuda a Francia. Además, y sin referirse en ningún momento a la ayuda que pueda prestarse a Francia, Felipe VI reclamó ayer que, en estos "momentos difíciles que vive Europa", los socios de la Unión reaccionen de manera "unida y firme ante el reto del terror que busca destruir nuestras libertades".
    西班牙国内,公民党党魁阿尔伯特·里维拉(Albert Rivera)表达了他的抗议——“不能抱着选举箱不放”——也定下了对法国的支援方式。此外,菲利普六世昨日称,“在欧洲的艰难时日里”,国家的各个机关政党应该做出适当的反应,“团结一心,在企图摧毁我们的自由的恐怖分子的挑衅下意志坚定”。


    Los servicios de comunicación del presidente del Gobierno en La Moncloa no aportan diariamente ninguna información nueva sobre en qué planes se trabaja ni sobre los presuntos contactos a distintos niveles con las autoridades francesas y tampoco lo hacen los ministerios implicados.
    在拉蒙克洛亚(La Moncloa)的政府方面,任何关于他们工作计划或者和法国官方人士各方面的联系交流的新消息,总统的联络小组都没有明确的肯定过。那些有关部门也没有对这方面的计划有任何的肯定消息。


    El titular de Exteriores, José Manuel García Margallo, de los pocos dirigentes gubernamentales que habla en público, se limita a dejar "abiertas sobre la mesa todas las opciones" ante la posibilidad de que Francia acabe demandando formalmente la colaboración sobre el terreno en el Sahel, que el Gobierno desmintió rotundamente el pasado viernes y que ya han anticipado Valls y su ministro de Defensa.
    外事负责人何塞·马努埃尔·马尔加约(José Manuel García Margallo)是少数几个在公众面前发言的政府领导人之一,但也仅仅说了一句“在法国正式提出要求,在萨赫勒地带进行联合行动的的请求之外,‘所有的可行方案都已经拿出来讨论过了’”。而国防部的巴尔斯(Valls)参与其中的萨赫勒地带联合行动请求,在上周五已经被政府坚决地否定了。


    Margallo, este miércoles en La Sexta, solo se atrevió a expresar que para España el Sahel es la prioridad porque es "nuestro patio trasero y asignatura pendiente". También lamentó que, con la fijación ahora en Siria e Irak, otros escenarios conflictivos como Libia hayan sido olvidados cuando son un auténtico polvorín descontrolado y la puerta de entrada o salida para reabrir crisis, desestabilizar y organizar atentados en la incipiente democracia tunecina.
    本周三,马尔加约在西班牙电视台第六频道只敢这样说道:对于西班牙来说,萨赫勒地带及其重要,因为这是”我们的后花园,我们悬而未解的难题“。同时他也很遗憾地表示,现在叙利亚和伊拉克战事胶着,诸如利比亚之类的其他地方也有冲突,但是却被忽视了。这些被忽视了的冲突才是真正难以控制的火药桶,才是重陷危机的开端或者结束,是突尼斯经过混乱和重组的民主的开端。




    翻译:Ar.
    校对:Julia.Zhu
    树屋字幕组-文翻组
    文章来源:(http://politica.elpais.com/polit ... 8479748_841294.html
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有


    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-11-21 19:55 , Processed in 0.262255 second(s), 35 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表