收藏本站 There's no place like home.世界上再没有地方像家一样。——《The Wizard of OZ》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2332|回复: 0

第二百四十九期——《南高加索地区紧张局势升级(II)》

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-15 22:51
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-11-3 15:24:45 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    本帖最后由 April- 于 2021-1-7 20:44 编辑

    Glosario
    status quo  现状
    de buena fe  真诚地
    reanudar v. 重新开始
    tener repercusiones en   波及,影响到
    a su suerte  听天由命
    devenir m. 转变
    Escaladade tensiones en el Cáucaso Sur y la guerra puede estallar: "Es un conflicto intratable y casi sin solución"(II)
    南高加索地区紧张局势升级战争一触即发:“这是一场棘手的冲突,几乎没有解决办法”(II)
    CARLOSDE BARRÓN 02.10.2020 - 19:15H
    CARLOSDE BARRÓN 2020年10月2日 – 19:15
    Por un lado, los turcos tienen a Azerbaiyán como su mayor proveedor de petróleo, y además guardan una enemistad histórica con Armenia.Por ello, se han publicado informaciones que apuntan a que el presidente turco,Erdogan, ha enviado 4.000 soldados sirios, información que han negado. Según indica la doctora Alija, los otomanos juegan un papel clave y se preparan para un escenario bélico: "Turquía ha demostrado que está dispuesta a una intervención y está preparada para llevarla a cabo cuando sea necesario".
    在一方面,土耳其视阿塞拜疆为自己最大的石油供应国,此外土耳其与亚美尼亚历史上就相互敌视。因此,有报道指出,土耳其总统埃尔多安派出了四千名叙利亚士兵参战,但土耳其方面对该消息予以否认。阿里亚博士认为,土耳其人在此次事件中举足轻重,并且已经做好了战争准备:“土耳其方显示出它已经做好准备介入并会在必要的时刻实施它。
    Por el otro lado se encuentra Rusia, un país que vende armas tanto a los armenios como a los azeríes, pero que tiene desplazadas tropas en Armenia, y además tiene un tratado vigente por el cual se comprometió a defenderles. Sin embargo, no parecen tan propensos a intervenir en un conflicto armado, y Alija señala que "da la sensación de que Rusia participaría solo en último extremo".
    另一边是俄罗斯。虽然俄罗斯向亚美尼亚与阿塞拜疆两国都在出售军火,但是它在亚美尼亚境内布有军队,并且它与亚美尼亚有现行的协议,在协议中俄方承诺保护亚方。不过,俄罗斯没有表现出特别想要干预一场武装冲突的倾向,Alija指出:“俄罗斯也许只会在在最后极端情况下参与进来。
    La comunidad internacional confía en que se llegue a un acuerdo, pero se muestra lejos de mediar entre los estados
    国际社会相信最终会签署和平协议,但想要调解好这些国家间的关系,还为时过早
    El escenario actual de Nagorno Karabaj recuerda peligrosamente al vivido en 1988, cuando estalló la guerra. "Estamos viviendo una fase de escalada de tensiones y puede existir un conflicto abierto en cualquier momento. La clave es que no pase de ser bilateral a regional, porque involucraría a más estados y su magnitud sería mayor", apunta la doctora Alija.  
    如今纳戈尔诺地区的紧张局势使人不禁联想到1988年冲突突然爆发的情景。“现在局势逐渐升级,任何时候都有可能冲突。最重要的是避免双边冲突升级为地区冲突,否则会牵扯到更多国家,战争规模也会更大”Alija强调。
    La comunidad internacional es consciente de la dificultadde solucionar el conflicto, y aspiran a que se vuelvan a enfriar las tensionesy se mantenga el status quo previo: "La solución es muy complicada, casi imposible. Estamos ante uno de esos conflictos denominados 'intratables', por la complejidad que tiene. La comunidad internacional tiene como objetivo que se quede larvado y no afecte a la estabilidad de toda la región", declara la experta en Relaciones Internacionales.
    国际社会清楚化解冲突的难度,也希望紧张局势能够再次缓解,并且能维持在之前的状态。国际关系方面的专家Alija博士讲到:“找到解决方法是很难的,几乎是不可能的。我们所面对的是一种所谓的“无法解决的”冲突,因为它牵扯过多。国际社会的目的是抑制冲突的规模,以免波及整个区域的稳定。”
    La Unión Europea ni está ni se le espera. Se encuentra enpleno proceso de proteger a sus estados ante la pandemia de la Covid-19 y tiene el problema añadido del Brexit, por lo que "ha decidido girar la cabeza".Por otro lado, el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas se reunió de urgencia el pasado martes 29 para mostrar su preocupación en un comunicado:"Llamamos a Armenia y Azerbaiyán a asumir inmediatamente, de buena fe y sin condiciones previas la obligación de reanudar las negociaciones para el arreglo". Pero por el momento parece que se va a quedar en un meroanuncio, "y no va a haber una respuesta ni una intervención por parte de la ONU a corto plazo", concluye Alija.
    欧盟对此事既没有参与也没被期待参与,欧盟各国仍在和新冠肺炎疫情纠缠不下,而且还要面对英国脱欧所伴随的问题,因此“他们选择视而不见”。在另一边,联合国安理会已于上周三29日召开紧急会议,在一份声明中表示了担忧“我们呼吁亚美尼亚和阿塞拜疆为了解决问题立刻承担起自己的义务,真诚且不带有任何前提条件地重新开始谈判”。但目前来看该声明将仅仅继续是一份声明,“联合国方面短期内也不会有任何回应或干涉举措”,Alija总结道。
    Por último, un conflicto de estas características, y en el que además están Rusia y Turquía como actores involucrados, puede tener repercusiones en los estados miembro de la Unión Europea, entre los que está España. Alija señala que, en primer lugar, "la zona es uno de los límites de Europa", y por ello lo que suceda le afectadirectamente. Además, "la UE debería tomar una decisión y plantear una líneaclara de política exterior hacia la región y hacia Rusia y Turquía, pero parecepoco probable que esto suceda".
    最后,这样的一场冲突,而且还牵扯着俄罗斯与土耳其,也许会波及到其余欧盟国家,包括西班牙。Alija说道,首先,“冲突地区是欧洲边界的一部分”,所以无论发生什么都会直接影响到欧洲。而且,“欧盟应当做出决定,针对该地区以及俄罗斯和土耳其制定出一套清晰的外交政策,但是这几乎是不可能发生的。
    En definitiva, Nagorno Karabaj está abandonado a su suerte por parte de la comunidad internacional, y la complejidad del conflicto no invita a la esperanza de un posible acuerdo de paz. Rusia y Turquía juegan un papel determinante en el devenir de la región, y primarán sus intereses económicos ygeopolíticos en su manera de actuar en las próximas semanas.
    总之,国际社会已经放任纳戈尔诺 - 卡拉巴赫听天由命了,因为冲突太过复杂,想要达成和平协议基本无望。俄罗斯与土耳其在这个地区的变化中有着决定性作用,而且在接下的几周里他们在行动中都将优先考虑他们的经济利益与地缘政治利益。
    翻译:Zaida
    校对:Ares,梦文
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途


    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 11:55 , Processed in 0.222791 second(s), 34 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表