本帖最后由 小山林卡 于 2016-2-29 21:34 编辑
% a& E: S9 a7 E- G" E8 `: g黎明的到来让苏荷区笼罩着淡淡的光晕。第一队马匹穿过银街。马具叮当作响,马蹄踩在鹅卵石上发出嗒嗒的响声。在苏糖的卧室里,自然光亮不足只能用人工的灯照亮,瓦斯灯开始投射出淡淡的光晕,模糊的影子从悬挂在火炉旁晾衣架的一堆男人衣服中升起。 8 s$ F7 I5 m. }# O! ~+ y
她夜里替他烘干裤子,他该付她多少钱呢?裤子主人和衣架主人在争论此事,态度却很随和。他很慷慨;但是他害怕自己在睡觉时强迫她做了些什么事。 9 d; @2 k& z. J" g; Q; z% _
“人总是需要睡觉的。“苏糖反对道:“让你穿着湿裤子睡觉也太残忍了。何况我等着的时候也没闲着。” , {* O$ G f5 _, Z- I+ N! I0 m
“你一直等着呀?”
# Q1 U! H8 ~' w“当然我在等着,你是个非常有趣的男人,亨特先生。”
$ o6 f9 F0 v1 \) K0 y4 r“有趣?”威廉有点不敢相信他的耳朵。
+ v+ @3 X5 J9 v" N0 Z9 l她轻笑起来,露出珍珠白的牙齿。她嘴唇鲜红湿润,不再那么干涩了。“非常有趣。” ! J3 T0 H/ @0 h/ Q0 {5 W
“但是这段时间我一定要付钱,我像个醉鬼似的睡着了。而且我还可耻地失禁了,虽然我不是故意的。”“随你便吧。”她欣然接受。
7 }9 J1 |4 s& Z( L
但是拉克姆并没有把今晚的事当成独立的服务,没办法去商量把价钱降低点,不善交际的他从钱包中拿一些钱币,重重的大量钱币--比城市普通居民的多--至少是比教堂巷的居民所见过的多得多了。 ! r) J8 m P, {# M; u/ n- r9 k) q
“我......这够吗?”他问道,把银色的钱币放到她手里。 “当然,”她回答道,合上手掌,“还包括额外的睡觉的(她眨了眨眼睛)钱呢!”
/ o5 L: W! U3 ~! R+ ^# Q8 k
屋外有人把一堆杂物搬到一家商店后面。疲惫的男声喊到“一,二,放!”接着传来一阵重物落地的撞击声。威廉姆赤裸着下半身走到窗边,试图透过结霜的玻璃看看外面情况,但什么也看不清。
2 B/ u4 l' U4 ]# z
3 h- V: }: U4 ~“哎,”他若有所思地说,“我还没看过你裸体呢。”
4 W+ l* n7 v" B# ~" l$ E, J“下次吧,”苏糖说。 8 u+ U0 l4 n: O8 U. A0 k$ v H& B
是时候回家了,可他还不想走,裤子可能也没干透。为了争取时间,他摆出参观皇家学院画展的阵势,郑重其事的审视卧室的墙画。画的内容很色情,尽是些十八世纪绅士(他父亲的爷爷那辈人)尽情嫖娼的场景。画中的绅士都是肥胖、赤脸、没啥脾气的蠢蛋;里面的女人也很丰满,有着傲人的胸部、浑圆的屁股和像羊羔一样柔软的脸颊。画中的阳具雄壮粗大,比他的家伙大两倍,插入因挤压而极度变形的阴道之中。即便如此,这画的色情效果也比圣经的插图逊色很多。在拉克汉姆看来,这些画太(怎么形容好呢)……软弱了! " D/ O" |$ h a7 v# ~ }
“你不喜欢他们,是吗?”苏糖靠在他肩上,低声的问。
, l3 j9 N2 V2 N8 E, k8 L“不太喜欢,我觉得它们是二流作品。” & x2 F9 o& ]+ ~- b; P$ q
“哦,毫无疑问,你说的对,”她边说着,边伸出一只手臂搂住他的腰。“这些画很枯燥,一直挂在这里。等等,我有更好的词形容它们:软弱!”
c/ t4 j: j. a( q" }0 Q他震惊地看着她,有些傻眼了。难道他的想法就和他的腿和生殖器一样,在她面前都是如此赤裸裸的?
; b4 f; S3 R. w) @* Y" q
“等我买到更好的画取代它们的,”她伤感地承诺道,“如果我能买得起的话。”然后她转过身,仿佛被过高价格门槛弄气馁了,像是永远买不起高档春宫图的样子。 " c$ d! ^% f5 E" p% G, O
突然间,拉克汉姆脑海中浮现出一幅生动的画面,那是他初次半夜醒来时看到的情景:早上5点半,苏糖正弓坐在写字台前,草草地写着东西。她的经济窘况让他心如刀割。她到底在做什么呢?应该是某种廉价劳动,但具体内容呢?是实行计件工资的秘书工作吗?他不确定,对此也不熟悉(这事绝对可以写成文章登上月刊杂志了,内容是关于“我们美好城市市中心的罪恶”之类),但是一个女孩在午夜辛苦的写东西,难道还会有其它原因吗?难道是为了使身体和灵魂不分家,她做妓女没能挣到足够的钱?她身上有皮肤病,胸部也不丰满。她充满智慧,性格坚毅,男人们都不会看上她吧。“反正这是他们的损失,”拉克汉姆心想,“心怀邪念者可耻。①”
5 a. O% `) h I
他对苏糖感到阵阵同情,这种情况从来没出现在其她女人身上,比如德卢里巷的那对双胞胎,更别提那些在巷子里向他搭讪的衣衫褴褛的荡妇了。这些女人就像老鼠一样,苟活在污泥之中,而人是不会对老鼠产生感情的。但是回头看看苏糖——身为貌美的年轻女性,却具有不寻常的智慧。她赞同他很多观点和想法,包括对马修·阿诺德②的差评。除此之外,她在深夜埋头辛苦做分类账,刺痛了他的良心。记账这工作这么琐碎无聊,连对他这样耐心的人都是苦差,那对于苏糖这样刚过青春期且充满活力和前景的女孩来说,是多大的负担呢!为何好人的生活总是充满苦难!
# W0 o4 Q4 Y9 {) c# L( X$ C
注释: ①英国国徽中心图案为一枚盾徽,盾徽周围用法文写着一句格言Honisoitqui mal y pense!意为“心怀邪念者可耻” ②马修·阿诺德:(1822,12,24~1888,4,15)英国诗人、评论家。
7 c" s0 g1 `( I/ ?" d0 q0 P
% Z" u) C0 b) n9 E+ T; K
# B7 D p x4 g E+ X( x. I$ e
~未完,待续楼下~ / v8 N; Y& B/ l9 L; }) x
翻译 by 六千 校对 by 管制风云侠 终校 by Gabriellaz 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本书版权归原作者Michel Faber所有 2 c/ `7 e9 F6 W$ o3 i
$ T+ E* R. J% e$ b/ f6 h" L
% A: N+ ]7 k, T0 A G8 N! e |