本帖最后由 小山林卡 于 2018-8-21 12:01 编辑 9 B$ f7 j' V8 b/ q. _- D/ x
Chapter 19 Part 2
2 {/ X" r+ u) s4 x5 S/ ]
但福克斯太太现在停了下来,完全凭借意志力在恢复呼吸,就好像是通过她的手杖从地面上吸取能量。“我要去教会,”她宣布,“只要我还可以。毕竟,教会与救援协会相比有一个巨大的优势——它不会给我写一封信,告诉我不要再去他们那。”
' b4 n7 [+ @' c( F, t! S e# o4 ~( s& c- o& x8 b
“是的,但是你的父亲说,你得休息。” ! l; Y F1 O0 A. ~2 K4 O. g" C
5 n' z* J; D8 a1 d" ?! \
“休息?我父亲想让我去旅行!”
8 P* v$ Z7 _: u Z$ _* R0 N# B. ? V6 A" K, H$ t
“旅行?”亨利的脸抽动着,带着希望,恐惧与不解问道,“去哪里?”
1 _; E8 S5 ~, s& l( V- j0 v; ]) A5 \" F' l9 t
“福克斯通海滩,”她不以为然地说,“人人都说,那里是病人的乐园——或者其实是一个地狱?”
" ]0 F9 O# R. g* p! F4 G& p! q7 [- L5 u
“拜托,福克斯太太!”亨利不安地看了他一眼,以免教区长就在附近。这里只有一个衣衫褴褛的蒙面女人,不知道她叫什么名字,缓慢而迟疑地转身,就好像不确定她的方向一样。 - y4 Q7 G8 c8 G
3 ]$ I& G0 y% U+ N
“来吧,亨利,我们一起走路吧,”福克斯太太说。 . M# H* H/ z' \. _
: l2 f* ^0 X6 s6 o. |
亨利吓了一跳。“不是全程步行吧……?“ : X4 T# b" j4 b( x2 ~6 p
/ D& n2 t: D: v3 o- u
“就是全程步行——走到我父亲的马车那里,”她在作弄他,“来吧,亨利。有些人每天早上步行五英里去上班。” 1 f6 d0 r5 U0 |- x& Q; |% C
! l: B1 L+ Y |6 y4 X# j" L+ r- A
亨利怒不可遏,开始大喊,“除非……”但他努力忍住不说,没有提到任何关于绝症的事,“可今天星期天,”他痛苦地找了个借口。 ! t7 G1 q+ _* k) A0 d8 o8 t$ n( w3 D
( F6 Z2 ?2 w7 b' B* W* P
他们沿着那条老路继续走着,在林荫大道上远离阳光的照射,那个衣衫褴褛的蒙面女人跟着他们。苏糖小心地保持距离,进而错过了福克斯太太气喘吁吁地说的一些话;这些话都变成了窃窃私语,就像蒲公英的绒毛在微风中飘散。然而福克斯太太的肩胛骨在衣服下绷紧、转动,发出响亮又清晰的声音。
+ z4 l H9 ~: Q/ `, i K1 [+ f7 q" D, |
“这对我有什么好处,”她喘着气说,“一个人静静地躺在床上,而我现在这里,有温和的天气,有人相伴…”(有几个词没听见)“……有歌颂主的机会”(更多的词没听见)。
, s, w6 I5 R4 F u( c5 J7 l
提到“温和”的天气这个词时,苏糖的后背感到一阵发凉,因为她闪烁的汗珠从面纱后睫毛上落下。高温是一种惩罚,苏糖自己后悔穿着贫民的衣衫,而不是撑着奢华的阳伞。多么冰冷的血液正在流过这个女人瘦弱的骨架! 6 _; D/ Z' d7 @$ ~% Y
“……多么美好的一天……如果在室内我应该是寒冷和痛苦的……”
& ~9 e6 l% \8 T4 R I$ t$ B3 Q2 B" G" W, s+ v6 _6 F3 {
烈日当空,亨利抬头看看,希望太阳如同她认为的那样温和。
$ e2 Y6 \& a8 r1 B! Z9 D) i# V) R3 A
“……你不觉得躺在床上的时候,有些病态的东西总是在附近,在白色的床单下面吗?”福克斯太太继续说。 / o5 l. w& m6 G0 e6 m8 Z; Q' N- Z
: J8 B S4 S# T+ ?% [8 t' n z
“让我们谈些别的吧,”亨利恳求道。墓地在他们的左边,透过树丛,墓碑若隐若现。
4 o' z1 n! _1 @: [& ~. U, c, |# i, O q
“好吧,那么……”福克斯太太气喘吁吁地说,“你对布道有什么看法?” * ]7 c* v1 C0 j$ l! s5 y3 N! d& D
3 {4 i6 z' g7 J/ h
亨利越过他自己肩膀看过去,以确保教区长没有跟着他们,但他只看到了那个衣衫褴褛的女人,柯卢医生的女仆在她身后隔着一段距离。
p! s4 J0 k5 ?$ \! x/ A0 d$ T9 s4 q
“我觉得它大部分……很好,”他喃喃低语,“但我本可以不攻击亨利·汤普森。” " H# U* P1 n9 J, E
0 M# a% k$ Z9 O3 k$ x2 P9 A
“对,亨利,完全正确,“ 福克斯太太喘着气。”汤普森勇敢地解决了一个恶魔…”(几个词没听见)“是时候承认自己...对于埋葬的见解...比较狭隘...比我们已经成为...”她停了一会儿,摇晃她的手杖,并挥动着手臂。“像这样一个不大的郊区墓地,当人口膨胀时,不知道会发生什么……有一本很棒的书叫《恐怖在我们脚下滋长》,你读过吗?”苏糖没有听到这个问题是否有回答。 0 T2 I% e% F8 }# D7 a; M
3 c1 Y4 b) e8 j# x
“你应该,亨利……你应该读读。它将开拓你的眼界。没有比这更有说服力的了…。作者介绍伦敦的老墓地,在他们全部关闭之前充斥着肉眼可见有毒的气体。”
; Z. H1 T, d" m2 p2 E c' z2 _$ ]" M2 m9 B
现在,她的话听起来讲得很痛苦,亨利·拉克姆频繁地转过头不安地向后看,不是看苏糖而是看仆人,他只是希望她能来帮帮忙。 9 \4 q) ]- w# W* {
8 N- e" T) z6 X( j8 i" T, U/ {
“上帝用一把土创造了人类……”福克斯太太喘息着说,“所以我不明白为什么有些人认为他不能使我们从一堆灰烬中复活。” + T/ O: t) u. W% o/ B& O
! F, q H. ~; U
“福克斯太太,请不要再说了。”
# c$ p9 y3 x" W+ F9 {! ?! K: U2 N: v6 G) u8 k( R
“我很想知道,土葬的拥护者们……认为我们……有多坚固……在土里……埋上六个月?”
5 x9 X/ M: H/ n8 Z3 {+ W8 r5 g# l8 E
幸而,仆人选择此时匆忙经过苏糖身边,牢牢地抓住病人的胳膊。 . P# h( |7 L5 o0 ~
" [, b& f% @: K) L8 u& q- f; K
“请原谅,拉克姆先生,”她说,这时福克斯夫人体力不支,半靠在她身上。他点点头,带着一个惨白无力的笑容,承认了与一个年长的女佣相比,他不太有资格把她揽在怀里。 & h5 r0 t1 c N+ h: @9 z! w& \
- Y. }- v& F" C! h
“当然,当然,”他一边说,一边看着身边这两个瘦弱的女人——如果需要的话,他可以一手一个把她们抱起来——正一起蹒跚着一步一步地走开。
: _8 I$ Y' f/ B+ R# `) G
! J, B, m) B3 Y9 }- b ~/ X% `+ b0 Y
亨利·拉克姆就像柱子那样在那一动不动,一直等到她们安全地进入医生昏暗的马车后,才转过身来面对教堂。苏糖蹒跚着走过他的身旁,隐没在面纱后面的脸上带着愧色,因为他肯定知道她一直在监视他的痛苦。
, c: Z o4 k/ ^
- j. M0 r+ q8 r7 Q& c& K( k
“早上好,”她说。
" s# K, G6 a1 ?* t& j; d- X& C1 L' D
“早上好,”他用沙哑的声音回应,在他的帽子无礼地落向地面之前,他的手臂朝它跌落的方向猛伸过去接住了它。
2 c( F# H9 [: \9 H/ Q $ B( [. M* G$ N) o, W, e
1 a2 q2 z5 i$ m; N( r% }* k
“哦,但他是我的眼中钉,肉中刺!”那天晚上在苏糖的床上,威廉呻吟着,绝望地嘲笑着。
3 j; ]: i0 `% R( L4 R9 }6 Q3 C: |7 X" y9 T& @0 @ O' z
“为什么他非得选择我作为他私情的受害者?”
% S- T# S& e5 p% F# q" P- S& ], |9 W( y, h& |: D
“也许他没有其他人选,”苏糖说。然后,冒着触碰到她与他也属于私情这个事实的风险,她补充说:“而且你是他的兄弟。”
5 A) g) }1 A4 N; s( [
+ M C. b- Z4 j( i, I. E) O z- [
他们躺在宽大的毯子下,炎热潮湿的身体暴露在凉爽的空气中。尽管威廉在担心亨利,但他的心情相当好,自信得像一只刚刚经历过一场血淋淋杀戮的雄狮,陶醉地被母狮子们环绕着。他的雅茅斯之旅取得了巨大成功:他和一位名为格罗弗·潘基的进口商相处的不错,在海滨一起抽雪茄,并达成了一项协议——让进口商为拉克姆香水公司提供极其便宜的象牙罐来装昂贵的香膏。
' C6 J: l& w1 O0 T. F8 B; ]5 Q+ M) t- X3 _. f
在这个过程中(是与苏糖做爱的过程,不是与潘基交易的过程),威廉充满成就感,这让他多了一种魅力,她不知道他还可以拥有这样的魅力。他以罕见的柔情抚摸着她的乳房,一遍又一遍用他最柔软的嘴唇亲吻着她的肚脐:因为这样,有些隐藏在内心的东西打开了,一个坚硬的,隐藏的壳,她之前一直对他关闭的壳。她想,他不是世界上最坏的男人;他甚至可能是坏得最少的一类——而且他变得真正喜欢她的身体,把它当作一个活物,而不是像一开始那样,只当作一具他可以愤怒地将精子射进去的空壳。
5 D7 i: Y! t% @+ V0 c1 N, Y% i: L+ |6 P( Y6 ]
“我是他的弟弟,”威廉叹了口气,“看到他这么可怜我很痛苦。但我该怎么帮他?我要求他做的一切,他都说不可能,拒绝了;而他每次做的事情,都会惹我生气。我兴高采烈地从雅茅斯回来,没听到克兰医生又一个无聊的布道,几分钟后,亨利在我的客厅里,把那该死的玩意全部背给我听!”
8 t( }5 C' s* M+ Y% N . L+ F* M- o# x( Z
1 ~4 I- a* v6 I0 K! M
翻译 by晨晨 校对 by 熋 终校 by 山山 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本书版权归原作者Michel Faber所有 7 m1 z1 S% m' a6 N0 B5 ^/ {
4 V2 `6 D* W4 x0 @) c2 E
' {- k5 B+ `1 t |