本帖最后由 小山林卡 于 2018-8-21 12:01 编辑
$ D1 M$ T( T: R4 W9 e$ wChapter 19 Part 2
S) C# D) K4 h* T* N0 q
但福克斯太太现在停了下来,完全凭借意志力在恢复呼吸,就好像是通过她的手杖从地面上吸取能量。“我要去教会,”她宣布,“只要我还可以。毕竟,教会与救援协会相比有一个巨大的优势——它不会给我写一封信,告诉我不要再去他们那。” - b- y3 E) w# Y( S: c h
3 Z6 }1 q P1 C
“是的,但是你的父亲说,你得休息。”
* f# z* y$ Z- y' O$ k; t. t c; g6 b
“休息?我父亲想让我去旅行!”
; W0 N/ E9 \/ x' w7 Q& f6 Y, @4 g' o! [* |" _% O2 k- z/ W" u4 R
“旅行?”亨利的脸抽动着,带着希望,恐惧与不解问道,“去哪里?” 1 {) q" F4 @5 D- v
$ X. _' j' Q/ c
“福克斯通海滩,”她不以为然地说,“人人都说,那里是病人的乐园——或者其实是一个地狱?”
6 _7 b1 |& `. a' b2 `$ Q3 s, P U* o/ z/ @5 m- Y
“拜托,福克斯太太!”亨利不安地看了他一眼,以免教区长就在附近。这里只有一个衣衫褴褛的蒙面女人,不知道她叫什么名字,缓慢而迟疑地转身,就好像不确定她的方向一样。
! K9 [; g% q$ f0 M6 G7 O ~* K2 d) T4 Z0 ?" }, S0 p v
“来吧,亨利,我们一起走路吧,”福克斯太太说。
+ Q8 C' V3 l: n& G2 f! h2 d
# ?3 s4 h/ e( U; F. ~
亨利吓了一跳。“不是全程步行吧……?“
; a8 i( U2 m) \" j: V( |& a6 c2 P8 B2 U- j6 P* C
“就是全程步行——走到我父亲的马车那里,”她在作弄他,“来吧,亨利。有些人每天早上步行五英里去上班。” 6 j! _; s6 F( J! ~& ]
- G6 X z$ h8 n8 o5 m
亨利怒不可遏,开始大喊,“除非……”但他努力忍住不说,没有提到任何关于绝症的事,“可今天星期天,”他痛苦地找了个借口。 3 l# V) Q4 C/ t c7 U
9 V4 S6 G2 n4 n0 @) X& A" b
他们沿着那条老路继续走着,在林荫大道上远离阳光的照射,那个衣衫褴褛的蒙面女人跟着他们。苏糖小心地保持距离,进而错过了福克斯太太气喘吁吁地说的一些话;这些话都变成了窃窃私语,就像蒲公英的绒毛在微风中飘散。然而福克斯太太的肩胛骨在衣服下绷紧、转动,发出响亮又清晰的声音。 2 _6 s1 I8 }. Y, l9 }( Q
5 U" n7 \: A& `
“这对我有什么好处,”她喘着气说,“一个人静静地躺在床上,而我现在这里,有温和的天气,有人相伴…”(有几个词没听见)“……有歌颂主的机会”(更多的词没听见)。
- c. D. W$ |/ R1 M! W. N
提到“温和”的天气这个词时,苏糖的后背感到一阵发凉,因为她闪烁的汗珠从面纱后睫毛上落下。高温是一种惩罚,苏糖自己后悔穿着贫民的衣衫,而不是撑着奢华的阳伞。多么冰冷的血液正在流过这个女人瘦弱的骨架! " v0 O# P7 B3 y* P1 L
“……多么美好的一天……如果在室内我应该是寒冷和痛苦的……”
2 b& u9 S' U! Z* j. M" Q+ F' S* T2 T8 \- G% {5 |9 K: H z9 A
烈日当空,亨利抬头看看,希望太阳如同她认为的那样温和。 ! m$ r. ~& u% K N0 L
/ D, @9 b/ `" N9 j) [4 t( U2 C
“……你不觉得躺在床上的时候,有些病态的东西总是在附近,在白色的床单下面吗?”福克斯太太继续说。 0 n6 _( K( R/ W7 \# ]) b( z
) G4 `! ~% ]* B) z
“让我们谈些别的吧,”亨利恳求道。墓地在他们的左边,透过树丛,墓碑若隐若现。
7 [2 d3 @5 ]! `! T$ t3 W3 S3 Q$ ~$ W: l; P8 ^3 S6 z3 [! m" q0 ?) h& Z
“好吧,那么……”福克斯太太气喘吁吁地说,“你对布道有什么看法?” . Q% [3 u/ J/ E4 Y& b' m2 c* i$ [0 J
6 W; b) a9 c! m H3 c! ]) {" z
亨利越过他自己肩膀看过去,以确保教区长没有跟着他们,但他只看到了那个衣衫褴褛的女人,柯卢医生的女仆在她身后隔着一段距离。
3 x. K) ^4 z; z6 `. E4 ~6 }% D) `% H b w! T( S; y- K' w' ~: S
“我觉得它大部分……很好,”他喃喃低语,“但我本可以不攻击亨利·汤普森。” + V V0 J* o f+ }: H0 D+ i
; f" U3 x9 h; `. T) {- k2 J5 H( A
“对,亨利,完全正确,“ 福克斯太太喘着气。”汤普森勇敢地解决了一个恶魔…”(几个词没听见)“是时候承认自己...对于埋葬的见解...比较狭隘...比我们已经成为...”她停了一会儿,摇晃她的手杖,并挥动着手臂。“像这样一个不大的郊区墓地,当人口膨胀时,不知道会发生什么……有一本很棒的书叫《恐怖在我们脚下滋长》,你读过吗?”苏糖没有听到这个问题是否有回答。
9 \+ ~- e4 `/ c% E; P8 l! p# n
0 W; Y8 e! T0 G
“你应该,亨利……你应该读读。它将开拓你的眼界。没有比这更有说服力的了…。作者介绍伦敦的老墓地,在他们全部关闭之前充斥着肉眼可见有毒的气体。” ' D+ x+ O( k5 E- W6 X$ ]/ Z3 Y
$ Q, W2 h! X/ s- a: T3 ~% J
现在,她的话听起来讲得很痛苦,亨利·拉克姆频繁地转过头不安地向后看,不是看苏糖而是看仆人,他只是希望她能来帮帮忙。
$ Q3 }' U: {" q! }# ]* r
2 ]) q0 a% Z }( u, [
“上帝用一把土创造了人类……”福克斯太太喘息着说,“所以我不明白为什么有些人认为他不能使我们从一堆灰烬中复活。” & A8 L3 a" i' _1 d- T# K; a
! g7 Z. C+ F: V0 v4 x" O& Q- X
“福克斯太太,请不要再说了。”
6 ^3 I8 _: r1 I! c- N$ r# x. ?$ |' ]; o$ \# W3 R1 Q: Y
“我很想知道,土葬的拥护者们……认为我们……有多坚固……在土里……埋上六个月?” - a V. T0 ?2 |. s
; x, F) m) L" U2 @- C
幸而,仆人选择此时匆忙经过苏糖身边,牢牢地抓住病人的胳膊。
7 p' R* u; ?( Z3 y2 D7 e# T1 }3 y$ a
) l, C: g7 f& \' R/ q5 P
“请原谅,拉克姆先生,”她说,这时福克斯夫人体力不支,半靠在她身上。他点点头,带着一个惨白无力的笑容,承认了与一个年长的女佣相比,他不太有资格把她揽在怀里。
4 f$ {5 p8 R5 W7 Z. L
1 w$ G' r4 C C: }2 T4 y; F* G
“当然,当然,”他一边说,一边看着身边这两个瘦弱的女人——如果需要的话,他可以一手一个把她们抱起来——正一起蹒跚着一步一步地走开。 ! V; G: d q7 a/ G! Z8 V
3 r7 u* F( }) I& `- x3 ^
亨利·拉克姆就像柱子那样在那一动不动,一直等到她们安全地进入医生昏暗的马车后,才转过身来面对教堂。苏糖蹒跚着走过他的身旁,隐没在面纱后面的脸上带着愧色,因为他肯定知道她一直在监视他的痛苦。 ' ?. b- u" j1 C2 |, |& Q' Z
3 j9 n/ L: ~& `6 n
“早上好,”她说。
$ ?1 ] T. m: r) @- Q5 |0 k( Z9 Q! q! n1 H. K% M8 S
“早上好,”他用沙哑的声音回应,在他的帽子无礼地落向地面之前,他的手臂朝它跌落的方向猛伸过去接住了它。 4 B) P9 v- t7 C% \. \6 P; _
3 Z0 D9 P$ Q/ W3 D4 W1 e1 V8 v8 j' d4 s' A
“哦,但他是我的眼中钉,肉中刺!”那天晚上在苏糖的床上,威廉呻吟着,绝望地嘲笑着。
8 w$ e; f, ?/ } l& K/ b! k% E" q [! |' V+ H% i2 G+ u4 G/ K, x
“为什么他非得选择我作为他私情的受害者?”
& D* `9 V' a7 q! V1 }+ N* G- g* W) @0 P& e! a- [$ W( O
“也许他没有其他人选,”苏糖说。然后,冒着触碰到她与他也属于私情这个事实的风险,她补充说:“而且你是他的兄弟。”
3 w; B* T7 V6 K/ S8 i$ \6 t+ z8 L7 n% q1 H8 Z( F
他们躺在宽大的毯子下,炎热潮湿的身体暴露在凉爽的空气中。尽管威廉在担心亨利,但他的心情相当好,自信得像一只刚刚经历过一场血淋淋杀戮的雄狮,陶醉地被母狮子们环绕着。他的雅茅斯之旅取得了巨大成功:他和一位名为格罗弗·潘基的进口商相处的不错,在海滨一起抽雪茄,并达成了一项协议——让进口商为拉克姆香水公司提供极其便宜的象牙罐来装昂贵的香膏。
6 \- r6 a8 w0 Q9 Z5 K1 b' r) H. I1 ~$ G/ f
在这个过程中(是与苏糖做爱的过程,不是与潘基交易的过程),威廉充满成就感,这让他多了一种魅力,她不知道他还可以拥有这样的魅力。他以罕见的柔情抚摸着她的乳房,一遍又一遍用他最柔软的嘴唇亲吻着她的肚脐:因为这样,有些隐藏在内心的东西打开了,一个坚硬的,隐藏的壳,她之前一直对他关闭的壳。她想,他不是世界上最坏的男人;他甚至可能是坏得最少的一类——而且他变得真正喜欢她的身体,把它当作一个活物,而不是像一开始那样,只当作一具他可以愤怒地将精子射进去的空壳。
7 W- _/ L' v5 ]8 n4 k
6 K1 a- ?$ d; q: h+ F% M5 [4 ]9 E
“我是他的弟弟,”威廉叹了口气,“看到他这么可怜我很痛苦。但我该怎么帮他?我要求他做的一切,他都说不可能,拒绝了;而他每次做的事情,都会惹我生气。我兴高采烈地从雅茅斯回来,没听到克兰医生又一个无聊的布道,几分钟后,亨利在我的客厅里,把那该死的玩意全部背给我听!” ( B, q( o& M: O- {; \
) K8 ]) b! Q w" o# h7 q7 _0 X& q2 i z/ @( Y* _
翻译 by晨晨 校对 by 熋 终校 by 山山 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本书版权归原作者Michel Faber所有
3 e2 _& }( w6 H. v8 o' L
, n; Q9 g0 Y3 `, F# s2 [( w1 Z' z) R: [- H9 p; z
|