登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 流流兔 于 2016-1-29 15:17 编辑
China enciende todas las alarmas supervisoras
中国开启所有监控警报
El gigante asiático abraza con entusiasmo la industria del ‘shadow banking’ 亚洲巨人热烈拥抱“影子银行”产业
DAVID FERNÁNDEZ. 17/01/2016 14:49 大卫·费尔南德斯 2016年1月17日 14:49
La actividad de la banca en la sombra se concentra mayoritariamente en las economías desarrolladas, con una cuota de mercado conjunta del 80%. EE UU es el epicentro de este negocio. Allí el shadow banking suma activos financieros por valor de 14,2 billones de dólares, lo que supone el 40% del dinero que manejan estas entidades en todo el mundo. Reino Unido ocupa la segunda posición con 4,1 billones (el 11%). Si se compara el peso de los activos bajo gestión por esta industria con relación al PIB, la primera posición le corresponde a Irlanda, donde la banca en la sombra es el 1.190% del tamaño de su economía.
影子银行的活动主要集中在占有市场份额80%的发达经济体上。美国是这项生意的中心,其影子银行拥有价值为14.2万亿美元的金融资产,相当于全世界这类体系运作的总资产的40%。英国位居第二,拥有4.1万亿资产(占11%)。如果按照此行业和GDP相关的资产管理权重来比较,第一名是爱尔兰,影子银行占其经济体的1.190%。
Sin embargo, en los últimos cuatro años el movimiento más significativo ha sido el fortísimo crecimiento de la actividad bancaria paralela en los mercados emergentes, sobre todo en China, que ha multiplicado por cuatro su peso en el negocio mundial entre 2010 y 2014. Este auge, unido a las dudas acerca de las cifras oficiales que aporta Pekín al Financial Stability Board, ha despertado la preocupación de los supervisores financieros. 然而,近四年中最值得一提的则是新兴市场中平行银行业务的强劲增长,特别是中国,其在全球商业中的比重从2010年到2014年增长了4倍。这个增长潮,加上北京提供给金融稳定委员会的官方数字引起的疑问,唤醒了金融监管的担忧。
"El shadow banking podría ser el germen de la próxima crisis mundial. Sobre todo en China, donde la banca en la sombra está adquiriendo dimensiones colosales. En el gigante asiático ya se han producido problemas por los productos financieros de estas entidades destinados a los clientes de banca privada", advierte Juan Ignacio Crespo, estadístico del Estado. “影子银行可能诱发下一个全球危机。尤其是在中国,影子银行正在扩张势力。这里已经发生了针对私人银行客户的这类金融产品的问题。”来自国家统计局的胡安·伊格纳西奥·克雷斯波(Juan Ignacio Crespo)警告道。
Poco peso en España 在西班牙比重小
La participación agregada de los países de la zona euro en esta industria representa el 23% de los activos totales. En el caso de España, el despegue de la banca en la sombra está aún en sus fases iniciales. "La situación en nuestro país es mucho más limitada que en otras economías de su entorno, pero obviamente está creciendo", explica Javier Méndez Llera, secretario general del Instituto Español de Analistas Financieros. España es un país donde empresas y particulares se siguen financiando a través de la banca tradicional (en torno a un 80% cuando en EE UU, por ejemplo, el porcentaje ronda el 20% debido al peso de los mercados de capitales y del shadow banking como alternativas crediticias). "Esperamos que esta desproporción tan fuerte entre fuentes de financiación tienda a reducirse en España, con una apelación a la fuente de los mercados, lo que, inevitablemente, incrementará los importes de la banca en la sombra", añade Méndez Llera.
欧元区国家参与这个行业的的比重占全部资产的23%。就西班牙而言,影子银行的发展仍处于早期阶段。“影子银行在我们国家受到比邻国更多的限制,但它明显在增长。”西班牙金融分析师学院秘书长哈维尔·门德斯·耶拉(Javier Méndez Llera)解释说。在西班牙,企业和个人仍然通过传统银行理财(在美国传统银行的比重约为80%,另20%是资本市场和作为信用替代品的影子银行的比重)。我们希望借助市场力量,西班牙资金来源上的严重比例失调能逐渐减少,而这将不可避免地提升影子银行的价值。”门德斯·耶拉补充道。
Las entidades españolas, de momento, supervisan el desarrollo de este sistema paralelo, y piden en todo caso una mayor supervisión. "En la actualidad se puede observar un incremento de la inversión en riesgo de crédito por parte de agentes no bancarios como el capital riesgo y otros inversores en activos dañados, pero en esta actividad no se detectan de momento riesgos propios del shadow banking como el descalce de plazos o el elevado apalancamiento", reconoce José María Roldán, presidente de la Asociación Española de Banca (AEB). "Sin embargo, en la medida en que el arbitraje regulatorio sea el factor que impulsa la banca en la sombra, deberíamos permanecer vigilantes para evitar cualquier riesgo de inestabilidad en el sistema financiero proveniente de este tipo de operaciones. Para evitar problemas se debería aplicar el principio de la igualdad de actividad y riesgos, misma regulación", concluye Roldán.
就目前而言,西班牙实体监督着这个并行系统的发展,并要求在任何情况下都要加强监管。“当前可以看到信用风险投资有增长,这是由一些例如风险投资和受损资产投资等非银行机构投资的。但在这项增长活动中目前没有发现例如期限不匹配和高杠杆这种影子银行本身的风险,”西班牙银行协会(AEB)总裁何塞·玛丽亚·罗尔丹说道。“然而,只要监管套利是推动影子银行一大因素,我们就应保持警惕,避免此类业务在财务系统中产生一切不稳定的风险。为避免出现问题,应对相同活动和风险,采取同样的监管原则。”罗尔丹总结道。
翻译:cindy 校对:tcat,流流兔 树屋字幕组-文翻组 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及El País(西班牙国家报)所有
|