登录以后才能看到帖子详情哦!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 梦文是我啦 于 2019-9-29 10:34 编辑
Glosario Azote m. 灾害,灾难 Asalto m. 进攻 Necesidades f. 困难,危难 Intacto adj. 完整无缺的,未受损伤的 Arrasar tr. 摧毁,夷为平地 Traumático adj. 创伤性的
“No hay infraestructuras capaces de soportar un azote así” 任何基础设施都无力承受这样的灾难 l Los servicios de emergencia empiezan a atisbar elnivel de destrucción causada en lasislas noroccidentales de Bahamas, en las que el huracánDorian se cebó durante dos días. l 飓风“多里安”于巴哈马西北部群岛肆虐了两天,其灾区的受损程度从各应急服务中可见一斑。
Clavadodurante dos días encima de las islas noroccidentales de Bahamas, azotando con una intensidad nunca antes vista en este archipiélago habituado a las inclemencias del final del verano, el huracán Dorian avanza este martes lentamente, debilitado hasta una categoría 2, hacia las costas estadounidenses. Atrásdeja un rastro de absoluta devastación sobre el queempezarán a desplegarse esta noche los servicios deemergencia. “Bahamas está ahora mismoen guerra, atacado por el huracán”,dijo el primer ministro, Hubert Minnis, “y no dispone dearmas para defenderse de semejante asalto del enemigo”. 飓风“多里安”在巴哈马西北部的群岛上空停留了长达两天的时间,以前所未有的强度袭击着这个群岛。这个群岛早已习惯了这种夏末的无情与残酷。周二,“多里安”的强度减弱至二级,并朝美国海岸缓慢逼近。飓风所到之处,均是断壁残垣,今天夜间,在这些地方应急服务将陆续开展。巴哈马首相Hubert Minnis表示:“巴哈马眼下由于飓风袭击,如同处于的战争之中,而且巴哈马还没有武器来抵御敌人这样的进攻”。
“Enesta etapa lo que tenemos son datos secundarios ya que, debido a la enormeintensidad del huracán, el Gobierno ha impedido la entradaen la zona y no se podrá acceder hasta esta noche. Hastaque no estén los equipos sobre el terreno, no tendremosuna visibilidad clara de las necesidades”, explica por teléfonoRegis Chapman, jefe de la oficina para el Caribe del Programa Mundial deAlimentos de la ONU, que viajaba este martes de Barbados a Bahamas. 联合国世界粮食计划署加勒比地区办公室主任RegisChapman于本周二从巴巴多斯前往巴哈马,他在电话中表示:“此次飓风十分猛烈,政府已经禁止游客进入巴哈马地区,禁令将一直持续到今天夜间,因此当前我们手头仅仅只有二手数据。直到救援队伍到达该地区了,我们才能准确清晰地观测到危难的程度。”
“Bahamases un país más desarrollado, tienemejores infraestructuras y estándares de construcción que otros países del Caribe, y el Gobierno sigueintacto en la capital, lo cual facilitará la coordinación dela emergencia. Pero hay que tener en cuenta que el huracán,con categoría 5, estuvo dos díasclavado encima de las islas, y no hay infraestructuras capaces de soportar un azote así”, añade Chapman. Regis Chapman补充到:“巴哈马是加勒比地区最发达的国家,与加勒比其他国家相比,其拥有最好的基础设施,最严谨的建设标准。而且,位于首都的政府完好无损,这将有利于协调各方完成紧急救助任务。但是,我们也必须考虑到,这个五级飓风已经在群岛上方肆虐了两天之久,任何基础设施都无力承受这样的灾难。”
La violencia de los vientos y las lluvias arrasó hasta 13.000 casas, un 45% del total delas viviendas de Gran Bahama y las Ábaco, según Cruz Roja. Más de 60.000 personasnecesitarán comida y agua potable, según oficiales de Naciones Unidas. 据红十字会表示,大巴哈马岛和阿巴科群岛有45%的房屋(高达13000所)被强风暴雨所摧毁。联合国工作人员称,超过60000人将急需食物和饮用水。
“Lo más urgente esmedicinas, comida y agua potable, cuyas reservas típicamentese ven afectadas en estas catástrofes”, explica Chapman. “Tambiénhay que tener en cuenta que estos sucesos son traumáticos y producen un enorme impacto en las personas. La atención a los afectados debeser duradera”. Regis Chapman表示:“药品,食物和饮用水是最为紧缺的,因为它们的库存在这些自然灾害中通常会受到影响。同时也应当注意到,这些创伤性事件会给人们带来巨大的影响,对受灾群众的关注应当持续下去”。
Notas: 1. Bahamas: 巴哈马。巴哈马国(英语:Commonwealth of the Bahamas),简称巴哈马,是一个位于大西洋西岸的岛国。巴哈马地处美国佛罗里达州以东,古巴和加勒比海以北,佛罗里达州东南海岸对面,古巴北侧。巴哈马包含700座岛屿和珊瑚礁。群岛由西北向东南延伸,长1220公里,宽96公里,陆地面积13878平方公里,由700多个岛屿(其中30个岛有人居住)及2400多个珊瑚礁组成,国土总面积(含水域)25.9万平方公里。属亚热带气候,年平均气温23.5°C。(摘自百度百科) 2. Grand Bahama:大巴哈马岛是巴哈马的一个岛屿,位于巴哈马群岛北部,距离美国佛罗里达州仅90公里。该岛为巴哈马第4大岛。该岛总面积1373 km²,总人口75,000 (2007),该岛行政上分为3个区,分别为: 东大巴哈马岛区(East Grand Bahama)、 西大巴哈马岛区 (West Grand Bahama)、弗里波特市 (The City of Freeport)。(摘自维基百科) 3. Las Ábaco:阿巴科群岛为巴哈马的一个群岛,位于巴哈马北部,主要岛屿有大阿巴科岛、小阿巴科岛等。该群岛总面积1,681平方公里。(摘自维基百科) 4. Barbados:巴巴多斯。巴巴多斯的名字来自于葡萄牙语“Os Barbados”或西班牙语“Los Barbados”,本意皆为“the bearded ones”,意指遍地都是的野生的无花果树。巴巴多斯是位于加勒比海与大西洋边界上的岛国,是西印度群岛最东端的岛屿,首都为布里奇敦(Brigetown)。岛屿面积430平方千米,主要是低地。名人:蕾哈娜(Robyn Rihanna Fenty),巴巴多斯歌手、词曲作家、演员、商人、时尚设计师及外交官,2012年《福布斯》第4有权势的名人,2012年《时代》百大影响力人物之一。(摘自维基百科)
翻译:Sergio 校对:茶树菇, 梦文 树屋字幕组-文翻组 文章来源:https://elpais.com/internacional/2019/09/03/estados_unidos/1567535025_993405.html 翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途 本文版权归原作者及El País所有
|