收藏本站 On vanity:Beauty is transitory.关于浮华:美是短暂的。——《Star Trek》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 2778|回复: 0

第二百七十五期——《一SpaceX火箭原型机着陆数分钟后爆...

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-15 22:51
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2021-4-2 21:42:08 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    Glosario
    aterrizar intr. 着陆
    en una sola pieza 完好无损地
    estático, ca adj. 静止的
    acaparar tr. 占据,独占
    narrador, ra m.,f. 解说员
    vertical adj. 垂直的
    órbita terrestre 近地轨道
    confidencialidad  f. 保密
    Unprototipo de cohete de SpaceX explota minutos después de aterrizar
    SpaceX火箭原型机着陆数分钟后爆炸
    l  El SN10 de Starship alcanzó los 10 kilómetros de altitud y había tocado elsuelo en una sola pieza
    l  “星际飞”SN10上升至约10千米高度,着陆时完好无损
    ElPaís 04 mar 2021 - 03:13 GMT-5
    国家报 2021年3月4日 03:13(美国东部时间)
    Un prototipo de SpaceX, compañía del millonario ElonMusk, explotó minutos después de que realizara una prueba de altitud y aterrizara sin ningún problema. El SN10 de Starship,que pretende llegar a la Luna y Marte, alcanzó los 10 kilómetros de altura trasdespegar desde Boca Chica, Texas (Estados Unidos). “¡La nave espacial SN10aterrizó en una sola pieza!”, tuiteó Muskaproximadamente una hora después de la explosión. “¡El equipo de SpaceX estáhaciendo un gran trabajo! Un día, la verdadera medida del éxito será que losvuelos de Starship sean algo común”, agregó en un segundo mensaje.
    百万富翁埃隆·马斯克(Elon Musk)建立的公司SpaceX的一款原型机在完成高空试飞、顺利着陆数分钟后爆炸。旨在达到月球和火星“星际飞船”SN10从美国得克萨斯州的博卡奇卡(Boca Chica)发射场起飞,试飞过程中上升至约10千米高度。爆炸发生后一小时左右,马斯克发推评论道:“宇宙飞船SN10完好无损地着陆了!”“SpaceX的团队正在做一件的事情!总有一天,衡量成功真正标准将是‘星际飞船’的航行成为大家司空见惯的事。”他在发表的第二条推特中补充道。
    “¡Un magnífico aterrizaje!”, dijo un comentarista deSpaceX en el vídeo de la transmisión. Y tan solo unos minutos después, mientrasel cohete permanecía estático, una espectacularllamarada acaparó la toma: el SN10 habíaestallado de forma espectacular. Los narradores,ante la escena, lanzaron: “¡Eso fue increíble!”. Las llamas de la nave fueronextinguidas por los equipos de seguridad.
    “这是一次伟大的着陆!”,SpaceX的一名评论员在直播视频中说道。但仅仅数分钟后,在火箭止的同时,一团巨大的火焰占据了镜头:SN10爆炸了,场面十分壮观。面对此景,解说员们喊道:“这太不可思议了!”随后安保团队扑灭了飞船上的火焰。
    La empresa aún no ha informado cuál fue el motivo por elque explotó minutos después de haber regresado a la superficie. SpaceX ya lohabía intentado en diciembre pasado con el prototipo SN8 que explotó en cuantotocó el suelo. A inicios de febrero, el SN9 tuvo el mismo destino: estallarjusto en el aterrizaje. Esta es la tercera vez que el Starship, una versiónmucho más compleja y con tres motores de sus cohetes comerciales, intentacompletar un aterrizaje en pruebas, pero es la primera vez que el proceso secompleta hasta el punto de descansar en vertical.
    SpaceX尚未公布火箭在返回地面数分钟后爆炸的原因。去年12月,该公司原型机SN8曾经进行过试飞任务,但一着陆就爆炸了。今年2月初,SN9也难逃相同命运:一着陆就爆炸了。这已经是第三次“星际飞船”试图在试验中完成降落,但却是首次到达垂直降落这个阶段。这一次的“星际飞船”也是一个复杂得多的版本,具有三个该公司商用火箭的引擎。
    SpaceX espera realizar un vuelo con tripulación alrededorde la Luna en 2023 y progresivamente avanzar hasta poder llevar humanos alsatélite natural. Las fases que se están probando son una parte crucial parapoder aterrizar en órbita terrestre en la Luna oen Marte, así como en su regreso a la Tierra. Musk estima que el desarrollo deeste proyecto será de unos 5.000 millones de dólares, mientras que algunosexpertos dudan de que colonizar Marte sea una empresa viable.
    SpaceX希望能在2023年实现一次载人绕月飞行,并逐渐发展能够将人类送上这个卫星。他们正在测试的阶段是一个关系到能否在月球火星的近地轨道上降落,以及能否成功返回地球的关键部分。马斯克预计该项目的开发将耗资大约50亿美元,然而一些专家怀疑这项火星殖民计划的可行性
    En uno de esos aparatos que prepara SpaceX volará a laLuna el multimillonario Yusaku Maezawa en 2023. El precio del vuelo se hamantenido en la confidencialidad. Desde sucuenta de Twitter, Maezawa invitó este miércoles a ocho personas “del mundoentero” a acompañarlo. Los interesados deberán anotarse antes del 14 de marzo yuna semana después se hará una primera selección. El futuro cohete, queincluirá una cápsula tripulada, tendrá una altura de 120 metros y podrá cargar100 toneladas.
    亿万富翁前泽友作(Yusaku Maezawa)将于2023年搭乘SpaceX出品的这些火箭中的一个飞往月球。此次航行的价格保密。本周三,前泽友作在他的推特账户中邀请来自全世界各地的8人与他同行。感兴趣的人应在3月14日前报名,一周后将会进行第一次筛选。未来的该艘火箭将装有载人机舱,高度为120米,可以承载100吨的重量。
    Notas
    1. SpaceX: 空间探索技术公司(英语:SpaceExploration Technologies Corp.,商业名称:SpaceX)是美国一家民营航天制造商和空间运输公司,总部位于美国加利福尼亚州霍桑。SpaceX由企业家伊隆·马斯克于2002年创办,目标是降低空间运输的成本,并进行火星殖民。 SpaceX现开发出猎鹰系列运载火箭及龙系列飞船,用于运送荷载至地心轨道。如今,SpaceX已具备制造、发射、回收、复用运载火箭的能力,并且能够发射载人飞船以及卫星系统进入各种轨道,可算是是世界上首屈一指的私营航天企业。(来源:维基百科)
    2. Elon Musk: 伊隆·马斯克(英语:ElonMusk,1971年6月28日-),也称埃隆·马斯克,是一名出生于南非的美国企业家,他同时具有南非、美国、加拿大国籍,并以SpaceX、特斯拉汽车、PayPal共同创办人而闻名。马斯克担任SpaceX的首席执行官兼首席设计师、特斯拉汽车首席执行官兼产品架构师、SolarCity的董事长。他也是现代第一辆可行电动车Tesla Roadster的联合设计者之一。2021年1月7日,马斯克以超过2,000亿资产成为全球首富。(来源:维基百科)
    翻译:ddd
    校对:三角,梦文
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途

    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 11:47 , Processed in 0.255527 second(s), 33 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表