收藏本站 All life is a game of luck.生活本来就全靠运气。——《Titanic》

树屋经典影视论坛

 找回密码
 立即注册
您可以使用eMule或eMule Mod(参见eMuleFans.com的Mod页emule-mods.de的Mod页)(Windows)、aMule(Win、Linux、Mac)等软件下载eD2k链接。可以参考这里的修复、关联eD2k协议链接方法
eMule收藏集(.emulecollection)文件是您选中的所有链接的列表文件。eMule可以直接下载它们。
按住SHIFT键选择可以选中多个选择框。
可用文件名和大小选择器来选择文件。
查看eD2k Link Selector php类主页可以下载此php类或联系作者。
查看eD2k Link Selector WordPress 插件主页可以下载WordPress插件。
文件名选择器帮您根据文件名称或后缀来选择文件。不分大小写。
符号使用:
和:空格( )、+
不包含:-
或:|
转义:一对英文引号("");
匹配开头:^
匹配结尾:$
例如:
选中所有名称中包含有“eMule”或“0.49c”字眼,但不包含有“exe”字眼的:emule|0.49c -exe
选中所有名称的开头是“eMule”,结尾是“0.49c”的:^emule 0.49c$
选中所有名称中带有“eMule 0.49c”的(必须是“eMule 0.49c”,中间没有别的字符,不能是“eMule fake 0.49c”),需要转义:"emule 0.49c"
大小选择器帮您根据文件大小选择文件。
查看: 3516|回复: 0

第二十期西班牙国家报选文——《加博与哥伦比亚人同在》

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-6-27 10:22
  • 签到天数: 54 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2015-5-4 07:50:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

    登录以后才能看到帖子详情哦!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    ×
    本帖最后由 Julia_0511 于 2015-5-14 04:53 编辑

    Gabo vive entre los colombianos
    加博与哥伦比亚人同在
    ELIZABETH REYES L. Bogotá 18 ABR 2015 - 11:30 CEST
    ELIZABETH REYES L. 波哥大 2015年4月18日 11:30(中欧夏令时)

    1429348826_126415_1429349268_noticia_normal.jpg
    Muraldel instituto Distrital de Artes de Bogotá (Colombia) que rinde homenaje a Gabriel García Márquez. / MAURICIO DUEÑAS CASTAÑEDA (EFE)
    哥伦比亚波哥大地区艺术学会向加夫列尔·加西亚·马尔克斯致敬的广告画 / MAURICIO DUEÑAS CASTAÑEDA (埃菲社)

    A un año de la muerte de Gabriel García Márquez, los colombianos empiezan a conmemorar su vida y su obra con toda clase de homenajes que coinciden en que el mejor tributo es leerlo. Por eso, como aperitivo,la Biblioteca Nacional exhibe desde ayer la primera máquina de escribir eléctrica del Nobel, una Smith Corona que compró en 1964 en Ciudad de México y donde escribió su obra cumbre, Cien años de soledad. También está el diploma y la medalla que Gabo recibió en 1982 cuando ganó el Nobel de literatura, objetos donados a Colombia por su familia porque así lo quería “el más universal de los colombianos”.
    加夫列尔·加西亚·马尔克斯逝一周年之际,哥伦比亚人开展了各种纪念其生平及作品的致敬活动,而其中大家一致认同的最好方式,就是阅读他的作品。因此,作为这场盛宴的开胃小菜,国家图书馆从昨天起开始展出这位诺贝尔文学奖得主的第一台电动打字机—— 一台他在1964年于墨西哥城购买的Smith Corona牌打字机。就是用这台机器,他写出了自己的巅峰之作《百年孤独》。一同展出的还有他在1982年获得诺贝尔文学奖时得到的证书和奖章,它们由他的家人捐赠给国家,因为这是“最广泛的哥伦比亚人民”所希望的。

    Esta biblioteca, ubicada en pleno centro de Bogotá y a la que Gabo acudió muchas tardes de sábado a leer a los grandes poetas del Siglo de Oro español, cuenta con cerca de 1.200 libros y archivos audiovisuales que hacen referencia al escritor, de los cuales 321 son ejemplares traducidos a más de 20 idiomas, desde el quechua hasta el japonés. Al mejor estilo de una feria, pero dedicada solo al autor colombiano, los visitantes encontrarán reliquias como la traducción que se hizo al chino de Cien años de soledad en 1984.
    这座图书馆位于波哥大正心,加博曾经在那里读着西班牙黄金时期伟大诗人的作品度过了一个又一个周六的下午。图书馆现藏有约1200本与他有关的图书及视听资料,其中,321本被翻译成从克丘亚语到日语的20多种语言。此次展会规模空前,而这一切都只为了纪念这位哥伦比亚作家。在这里,来访者们甚至能找到1984年中译版《百年孤独》的遗本。

    1429348826_126415_1429349409_sumario_normal.jpg
    Laprimera Smith Corona que tuvo García Márquez. / JOHNVIZCAINO (REUTERS)
    西亚·马尔克斯拥有的第一台Smith Corona打字机 / JOHN VIZCAINO(路透社)

    El resto de bibliotecas del país, que suman más de 1.400, se unen al inicio de los homenajes al escritor, proponiendo que niños y jóvenes jueguen a la “máquina de la memoria”, una convocatoria que busca refrescar el significado de algunas palabras que forman parte del mítico mundo de Macondo, un ejercicio en el que ya han participado cientos de colombianos. Paz: “estado de cosas para no morir en el intento”, dice uno. Biblioteca: “lugar donde se encuentran todos los conjuros imaginables contra la desdicha y el aburrimiento”, dice otro. Todo es parte de la campaña “Gabo vive entre nosotros” del Ministerio de Cultura.
    在纪念活动开始之初,哥伦比亚的其他1400多所图书馆就联合起来,号召儿童和年轻人玩一个叫做“记忆机器”的游戏,尝试重新定义组成马孔多(Macondo)神秘世界的一些词语。目前已经有数百名哥伦比亚人参加了该活动。有人把“和平”解释为“一种远离伤害的事物状态”,有人把“图书馆”解释为“一个能找到所有击退灾难和无聊的神奇咒语的方”。所有这些都是文化部发起的活动——“加博与哥伦比亚人同在”的一部分。

    Su ciudad natal Aracataca, en la Costa Caribe colombiana, también lo recordó a un año de su fallecimiento. Desde muy temprano, a las 4 de la madrugada, cientos de personas salieron a participar en una alborada, al son de cumbias y juegos pirotécnicos, que fue organizada por la Fundación Realismo Mágico, la alcaldía y la Universidad del Magdalena.Después de madrugar, los cataqueños, en especial los niños, asistieron a una mesa redonda sobre el legado de Gabo en la biblioteca Remedios la bella, que hace honor a uno de sus fantásticos personajes. En la tarde, escritores e historiadores se reunieron en el colegio que lleva su nombre para hablar sobre las huellas de su pueblo natal en sus novelas.
    加博的故乡、位于加勒比海沿岸的哥伦比亚小城阿拉卡塔卡也在他逝世一周年之际举行了纪念活动。从清晨四点开始,伴随着昆比亚舞曲和烟火,成百上千的人们早早出门去参一场由魔幻现实主义基金会、市政府及马格达莱纳学共同组织的黎明颂。而卡塔赫纳人,特别是孩子们,早起后参加了在图书馆举行的关于加博笔下精彩人物之一 一一“俏姑娘”雷麦黛丝的圆桌讨论。下午,作家和历史学家们相聚在以他名字命名的学校,共同讨论阿拉卡塔卡在他的小说里留下的蛛丝马迹。

    En Barranquilla, también en el Caribe, en donde Gabo se consolidó como periodista, se inauguró una instalación en la que los visitantes pueden admirar réplicas de objetos del universo macondiano. Y en el centro del país, en la fría Bogotá que el escritor describió como “de lloviznas heladas donde vivían los poetas”, los capitalinos despertaron con un gigantesco y colorido mural con la imagen del Nobel coronado con la palabra Macondo, desplegado a lo largo y ancho de un edificio de ocho pisos. El alcalde, Gustavo Petro, promotor de la obra, explicó que querían rendir un homenaje a García Márquez y a su mundo, “que es el mundo colombiano del Caribe, de Macondo, el realismo mágico que nos muestra por qué hemos sido violentos, por qué estamos en guerra pero también por qué nos merecemos una segunda oportunidad sobre la tierra”, dijo el político a medios locales.
    同样位于加勒比海沿岸的巴兰基亚市,也是加博正式成为一名记者的地方,在这里建起了一个展馆,来访者们可以在馆内欣赏到各种马孔多奇妙事物的还原品。而在哥伦比亚中心,这位作家笔下“诗人们栖居的冰冷细雨连绵不绝”的严首都波哥大,人们醒来时在一座八层高的建筑上发现一幅彩色的巨型广告画,面画着加博的肖像,并配以“马孔多”三个字。这幅画作的倡议者,市长古斯塔沃·佩德罗(Gustavo Petro)解释说,希望通过这幅画向加西亚·马尔克斯以及他创造的世界表示深深的敬意。“这个世界是加勒比海沿岸的哥伦比亚世界,是马孔多的世界,它是魔幻现实主义的,向我们展示了为何我们如此暴力、为何我们深处战争,但同时也展示了为何我们值得获在这片土地上生活的第二次机会”,这位政客向当地媒体说。

    Ese es tan solo el aperitivo. El plato fuerte empezará el próximo martes, cuando abra sus puertas la Feria Internacional del Libro de Bogotá, FILBO, que por primera vez en su historia, y rompiendo la tradición, decidió tener como invitado de honor a Macondo, ese lugar imaginario que cobrará vida en un pabellón ideado por tres expertos de la obra del colombiano y un grupo de artistas.
    这些仅仅是开场而已,重头戏则将于下周二开始,届时,波哥大国际图书展(FILBO)将开幕。书展史前例地打破传统,决定邀请“马孔多”这个虚构的城镇作为荣誉嘉宾。三名研究《百年孤独》的专家和一些艺术家构想了一个展馆,在里,马孔多将被赋予生命,活灵活现地展现在人们面前。

    Serán 3.000 metros cuadrados interactivos dedicados a la imaginación del más grande escritor que ha tenido Colombia. “Un justo homenaje al creador de un lugar que, que a pesar de ser imaginario, tiene para miles de lectores de todo el mundo una existencia mucho más concreta que innumerables sitios de la geografía universal”, dice la poeta colombiana Piedad Bonnett.
    这座互式展馆用以献给哥伦比亚史上最伟大作家的瑰丽想象,落成后将占地3000平方米。哥伦比亚诗人皮耶达·邦尼特(Piedad Bonnett)说:“虽然马孔多只是虚构的,但对于全世界成千上万的读者来说,它却是比世界地图上的无数地点更真实具体的存在。这种致敬方式对于这样一个地方的创造者而言再合适不过了”。


    翻译:小树
    校对:流流兔 Julia
    树屋字幕组-文翻组
    翻译仅供学习交流,严禁用于商业用途
    本文版权归原作者及El país(西班牙国家报)所有



    树屋微博@树屋字幕组 其他发布站点:ed2000和No视频 其他网站上传内容均属站方行为,与字幕组无关!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则



    手机版|小黑屋|联系我们|加入我们| ( 蜀ICP备1600436号 )|人工智能

    !rsf_gtt_lan!
    x

    微信扫码关注
    更新提醒 丰富内容
    一网打尽!

     

    GMT+8, 2024-12-22 11:50 , Processed in 0.264341 second(s), 43 queries .

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表